Ejemplos del uso de "превращении" en ruso
Я расскажу вам сегодня, о превращении страха в надежду.
I'm going to talk to you today about hopefully converting fear into hope.
Они преуспели в превращении глобального потепления в главный нравственный тест нашего времени.
They have succeeded in making global warming a central moral test of our time.
Для осуществления этой цели, США имеют прямую заинтересованность в превращении ЕС в международного актора.
America would benefit not less than Europe from an effective system of global governance in the achievement of its goals - be it freer trade, a viable non-proliferation regime, containment and prevention of regional conflicts, or better regulated financial markets.
Конечная цель, по-видимому, состоит в превращении Брюсселя в механизм защиты трудящихся от рыночной экономики.
The ambition must be to turn Brussels into a machine for sheltering labor from the market economy.
Главным условием прогресса является, если перефразировать Генри Киссинджера, помощь Ирану в превращении в нормальную страну.
The key to progress is to help turn Iran from a cause into a country, to paraphrase Henry Kissinger.
До сих пор международное сообщество главным образом было сосредоточено на превращении Северной Кореи в безъядерную зону.
So far, the international community has focused mainly on the immediate concern of denuclearizing North Korea.
Ключевой физический принцип состоит в том, что при превращении воды в пар она расширяется в 1600 раз.
The key physics principle here is when water boils to steam it expands by a factor of 1,600.
На протяжении более десяти лет американское стратегическое мышление было сосредоточено на превращении Китая в великую державу Восточной Азии.
For over a decade, American strategic thinking has focused on China's emergence as a great power in East Asia.
Но они часто проявляют изобретательность при превращении мелких городов в новые богатые города, находящиеся в пределах часа езды от крупных городов.
But they tend to be ingenious at developing glamorous new areas from little towns within an hour's commute from major cities.
Наша цель должна заключаться в превращении планирования и составления бюджетов в реальные стратегические инструменты по достижению приоритетных задач и выполнению программы работы Организации.
The goal we should pursue is to make planning and budgeting real strategic instruments in the service of the priorities and the programme of work of the Organization.
Предлагаемый подход к обеспечению такого комплексного учета заключается в превращении этих трех аспектов устойчивого развития в основные составляющие всех направлений работы ЕЭК ООН.
Implications for UNECE work: The approach proposed to achieve this integration is to mainstream the three dimensions of sustainable development into all UNECE areas of work.
Несколько недель назад президент США Дональд Трамп и его советники присоединились к позиции Саудовской Аравии, обвиняющей Иран в превращении в эпицентр ближневосточного терроризма.
In recent weeks, US President Donald Trump and his advisers have joined Saudi Arabia in accusing Iran of being the epicenter of Middle East terrorism.
Мировое сообщество должно разработать более тщательно выверенную политику в отношении Северной Кореи, направленную на превращении ее в безъядерную зону и одновременно реализацию экономических реформ.
The world must develop a more carefully calibrated policy toward North Korea, one aimed at simultaneously implementing denuclearization and economic reform.
Дополнительное преимущество такого подхода заключается в том, что она делает поддержку Китая более вероятной, чем узконаправленная политика по превращении Корейского полуострова в безъядерную зону.
The added benefit of such an approach is that it is far more likely to gain Chinese support than today’s single-minded focus on denuclearization.
Важная черта развития восточноазиатских НИС состоит в том, что им удалось закрепиться на всех рынках, а это свидетельствует об их превращении в производственные базы мирового значения.
An important feature of the performance of the East Asian NIEs is that they have been able to gain market shares in all markets, thus signifying their emergence as global production bases.
В обмен на принятие резолюции о превращении Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного оружия, государства- участники ДНЯО согласились на обзорной Конференции 1995 года произвести бессрочную пролонгацию Договора.
The States parties to the NPT, at the 1995 Review Conference, agreed to extend the Treaty indefinitely in exchange for the adoption of a resolution on making the Middle East a nuclear-weapon-free zone.
Создание производственно-сбытовых цепочек имеет основополагающее значение для оказания помощи нетоварным фермерам, кооперативам и другим экономическим организациям в получении доступа к рынкам и превращении в мелких сельскохозяйственных предпринимателей.
Building commodity supply chains is fundamental to helping subsistence farmers, cooperatives and other economic organizations enter markets and become small-scale agricultural entrepreneurs.
Но страны-парии никогда не ведут себя ответственно. Ни одно другое государство не может сыграть более значимую роль, чем мы, в мягком превращении режима Ким Чен Ын в нормальный.
But pariah states never behave responsibly, and no state has a bigger role than we do in coaxing Kim Jong-un’s regime into normality.
участие, в рамках Лиги арабских государств, в разработке проекта договора по вопросу о превращении региона Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения и, в первую очередь, от ядерного оружия.
Participating, in the framework of the League of Arab States, in the elaboration of a draft treaty for a Middle East free of weapons of mass destruction, and principally nuclear weapons.
Русские (по вполне понятным причинам) будут оказывать НАТО такую поддержку, которая будет гарантировать им, что талибы не победят. Но они не станут помогать нам в превращении Афганистана в очередную американскую сатрапию.
The Russians (very understandably!) will offer NATO assistance sufficient to ensure that the Taliban cannot win, but they will not help us so much that Afghanistan is transformed into an American satrapy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad