Ejemplos del uso de "превышении полномочий" en ruso
В марте 2000 года три заключенные женщины, которые подверглись личному досмотру будучи арестованными за нарушение Закона о выборах государственных должностных лиц и предупреждении недобросовестной избирательной практики, обвинили трех офицеров полиции в превышении полномочий и жестоком обращении.
In March 2000, three female detainees, who had been frisked while being arrested for violations of the Act on the Election of Public Officials and the Prevention of Election Malpractice, charged three police officers with abuse of authority and cruel acts.
Так, например, в 1998 году за превышение полномочий были наказаны следующие должностные лица:
For example, the numbers of government employees punished for abuse of authority in 1998 were as follows:
Из них семнадцать дел связано с должностными преступлениями- превышением полномочий и злоупотреблением властью, незаконным задержанием, применением недозволенных методов обращения.
Seventeen of these cases involved official misconduct- overstepping or abuse of authority, unlawful detention, or unacceptable treatment of detainees.
В течение первых шести месяцев 2001 года было подано 46 жалоб на неправильные действия полиции, превышение полномочий и жестокое обращение.
In the first six months of 2001, 46 complaints had been lodged in connection with police misconduct, abuse of authority and brutality.
В серьезных случаях, включая смерть жертвы, применение пыток, нанесение тяжких телесных повреждений или превышение полномочий при отягчающих обстоятельствах, ГИВА проводит оперативное дисциплинарное расследование.
In grave cases involving death, torture, severe physical injury or grave abuses of authority, the IGAI conducted the disciplinary investigation, which was handled with due rapidity.
ИО принимает жалобы от всех лиц, которые считают, что они стали жертвой нарушения прав человека или превышения полномочий, и проводит расследования по этим жалобам.
The OI accepts complaints from anyone who believes that he or she has been the victim of a human rights violation or an abuse of authority and conducts investigations into these complaints.
ИОК принимает жалобы от каждого, кто считает себя жертвой нарушения прав человека или превышения полномочий со стороны косовских учреждений; по этим жалобам он проводит расследования.
The OIK accepts complaints from anyone who it considers to have been the victim of a human rights violation or an abuse of authority by Kosovo institutions; it conducts investigations into these complaints.
В этом кодексе определяются 12 категорий " дисциплинарных проступков ", в том числе компрометирующее поведение, невыполнение служебных обязанностей, превышение полномочий, неправомерное применение огнестрельного оружия, а также преступное поведение.
This Code delineates 12 categories of “disciplinary defaults” including, but not limited to, discreditable conduct, neglect of duty, abuse of authority, improper use and care of firearms and conduct constituting an offence.
Граждане имеют право обжаловать в суд любые действия государственных органов, общественных организаций и должностных лиц, совершенные с нарушением закона, с превышением полномочий, ущемляющие права и свободы граждан.
Citizens have the right to complain to the courts about any actions of State bodies, voluntary organizations or officials that violate the law, constitute an abuse of authority or infringe on their rights and freedoms.
По данным Генерального штаба словенских Вооруженных сил, в отчетный период не было отмечено серьезных случаев грубого обращения с подчиненными или серьезных случаев превышения полномочий и злоупотребления властью.
According to the findings of the General Staff of the Slovenian Army in the reference period, there were no major occurrences of ill-treatment of subordinates or major occurrences of exceeding and abuse of authority.
Сражавшемуся с волокитой и влюбленному в свободный рынок экс-президенту Грузии Михаилу Саакашвили недавно предъявили уголовное обвинение. Его обвиняют в превышении служебных полномочий.
Saakasvhili, the red-tape cutting and free market loving former president of Georgia, recently had criminal charges filed against him alleging abuse of office.
В Гондурасе министерство государственной безопасности пытается очистить полицию от недобросовестных сотрудников, особенно тех, кто виновен в превышении служебных полномочий или в нарушении прав человека, и организует для новобранцев подготовку по вопросам прав человека.
In Honduras, the Ministry of Public Security is currently trying to purge the police force of unsuitable staff, especially those responsible for abuses of authority or human rights violations, while providing human rights training to new recruits.
"Истцам будет разрешено работать легально, продолжая действия по получению полномочий", написал в своем решении судья Джон деГрэвеллз.
"Plaintiffs will be allowed to operate lawfully while continuing their efforts to obtain privileges," Federal Judge John deGravelles wrote in the decision.
7. Принципы обработки и исполнения клиентских распоряжений при включенной Настройке «Отмена стоп-ордеров при превышении допустимой разницы между ценой ордера и ценой его активации»
7. Principles for Handling and Executing Client Instructions when Using the Cancel Stop Orders when Order Price and Activation Price Differs by More than Permissible Value Setting
Гриб рассказал РБК daily, что не считает правильным делить кандидатов на правозащитников и силовиков и не согласен с тем, что у председателей комиссий достаточно полномочий, чтобы препятствовать работе ее членов.
Grib told RBC Daily that he does not consider it right to divide candidates into human rights activists and security agencies and does not agree that chairmen of the committees have sufficient authorities to hinder the work of its members.
5.3. Настоящая Настройка имеет приоритет над Настройками «Исполнение рыночных и стоп-ордеров как лимитных с ограничением отклонения», «Отмена стоп-ордеров при превышении допустимой разницы между ценой ордера и ценой его активации» и «Активация стоп-ордеров по противоположной цене».
5.3. When activated, this Setting takes precedent over the Market and Stop Order Execution like Limit with Limited Deviation, Cancel Stop Orders when Order Price and Activation Price Differs by More than Permissible Value and Stop Order Activation Stop Order Activation for Asymmetrical Price Settings.
Было бы это не так сложно, многие люди будут рады увидеть, как BBC сократится в размере, - после пересмотра ее полномочий, финансов и статуса.
If that weren't tough enough, plenty of people are keen to see the BBC cut down in size - its power, its finances and its status overhauled.
Имейте в виду, что при превышении установленной суммы лимит расходов аккаунта прекращает показ рекламных объявлений.
But keep in mind that your account spending limit stops running the ads in your account if you spend the amount you've set.
У вас в качестве президента таких полномочий нет, и только целый сенат может предлагать законы.
As president, though, you do not have this power, and only the Senate as a whole may propose laws.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad