Sentence examples of "предание земле" in Russian
Эти крестьяне очень нуждались в земле для выращивания риса.
Those peasants badly need land to grow rice.
Но многие члены процветающей сегодня всемирной армянской диаспоры, у которых есть прямые предки, погибшие тогда, из уст в уста передают историческое предание, которое поддерживает огонь воспоминаний.
But many members of today's thriving global Armenian Diaspora have direct ancestors who perished, and carry an oral historical tradition that keeps the memories burning.
газета утверждала, что предание сексуальных действий Мосли гласности было в "общественных интересах".
the newspaper argued that it was in the "public interest" that Mosley's sexual activities be disclosed.
Может статься, что люди израсходуют всю нефть на Земле.
The time may come when people will have used up all the oil.
Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться.
Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny.
Том верит, что настанет день, когда на Земле больше не будет войн.
Tom believes the day will come when there will be no more wars.
Но, осуждая японцев за игнорирование резни в Нанцзине времен Второй Мировой Войны, китайское руководство утверждает, что предание забвению прошлого равносильно предательству своего народа.
But in condemning the Japanese for neglect of the Nanjing massacre during the Second World War, Chinese officials proclaim that forgetting the past betrays the people.
Кто я? Откуда я? Есть ли жизнь после смерти? В чём смысл жизни на земле?
Who am I? Where do I come from? Is there life after death? What is the meaning of life on earth?
Как показывают все эти случаи, лучшей защитой против использования Китаем программ мягкой силы в качестве инструментов острой силы является предание гласности подобных попыток.
As such cases show, the best defense against China’s use of soft-power programs as sharp-power tools is open exposure of such efforts.
По закону запрещено строить небоскребы на этой земле.
The law forbids the building of any skyscraper on this land.
Макс Мосли признался в том, что участвовал в этом (не противозаконном) событии, но предъявил иск газете News of the World за незаконное вторжение в его личную жизнь; газета утверждала, что предание сексуальных действий Мосли гласности было в “общественных интересах”.
Max Mosley admitted participating in this (not illegal) happening, but sued the News of the World for breach of privacy; the newspaper argued that it was in the “public interest” that Mosley’s sexual activities be disclosed.
Мёртвое море - это соляное озеро с самой солёной водой на Земле.
The Dead Sea is a salt lake with the most saline water on earth.
В ситуациях, когда предотвратить конфликт не удалось, национальные правительства должны нести ответственность за арест и предание суду виновных в совершении тяжких преступлений, поскольку обязанность защищать гражданское население лежит в первую очередь на сторонах в вооруженном конфликте.
In situations where prevention has failed, national Governments need to be held accountable for arresting and prosecuting those who have committed grave crimes, as the primary responsibility for protecting civilians lies with the parties to an armed conflict.
введение практики публикования сообщений о проведении оценок, в результате чего УВКБ обязуется проявлять максимально возможную транспарентность и открытость для консультаций при осуществлении работы в области оценки, включая предание широкой гласности всех выводов и рекомендаций, составляемых по итогам проведенной оценки;
the introduction of an evaluation mission statement, committing UNHCR to the highest possible degree of transparency and consultation in the conduct of its evaluation activities, including the placement of all evaluation findings and recommendations in the public domain;
Я вновь призываю все государства к сотрудничеству в деле обеспечения полного выполнения их обязательства, предусмотренного в статье 29 статута Международного трибунала, и я настоятельно призываю Совет Безопасности четко разъяснить, что предание международным сообществом этих скрывающихся от правосудия лиц суду не зависит от сроков осуществления предлагаемой стратегии завершения работы Трибунала.
I once again call on all States to cooperate in full adherence with their obligation to do so under article 29 of the Statute of the Tribunal, and I urge the Security Council to make clear that the trial of these fugitives by the international community does not hinge upon the Tribunal's proposed Completion Strategy dates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert