Ejemplos del uso de "предать" en ruso
В результате, возрастает искушение предать своих партнёров первым.
As a result, they become even more tempted to betray their partners first.
Пойти на вечеринку Уитона - еще не значит предать тебя.
Going to Wheaton's party is not betraying you.
Я уверен, что вы не предлагаете мне предать доверие клиента.
I'm sure you're not telling me to betray a client's trust.
Ты приняла мое щедрое предложение, в то же время пытаясь предать меня.
You accepted my generous offer, all the while actively trying to betray me.
Как легко человек может предать людей, которые верили и надеялись на него больше всего.
That a person could so easily betray the people who trust and rely on him most.
В самом деле, несмотря на укрепление "фаядизма", палестинское национальное движение опасается предать свои реальные источники законности:
Indeed, despite of the rise of Fayaadism, the Palestinian national movement will be careful not to betray its real sources of legitimacy:
Идите и попытайтесь, но вы поставите свою жизнь под угрозу, из-за того, кто был готов предать вас.
Come and have a go, but you'll be putting your life on the line for one who was all too willing to betray you.
В самом деле, несмотря на укрепление «фаядизма», палестинское национальное движение опасается предать свои реальные источники законности: облик выселенцев и беженцев.
Indeed, despite of the rise of Fayaadism, the Palestinian national movement will be careful not to betray its real sources of legitimacy: the ethos of dispossession and the refugee.
Если ты считаешь, что я могу предать тебя таким способом, то ты, очевидно, не знаешь меня настолько хорошо, как мне казалось.
Okay, if you think that I would ever betray your trust like that, you obviously don't know me as well as I thought you did.
В этих условиях Мушарраф, чтобы сохранить статус страны как союзника единственной сверхдержавы в мире (и основного донора его страны), вынужден был предать своих соратников.
Now, Musharraf, in order to preserve his country’s alliance with the world’s sole superpower (and his country’s largest donor), had to betray his own.
Я скажу фрау Печ, что я нашла богатого покупателя для твоего ребенка, и планирую предать тебя, но мне будет нужна ее помощь для этого.
I will tell Frau Pech that I have found a wealthy buyer for your child, and I plan to betray you, but I will need her help to do so.
Как правительство, Хамас необходимо оценивать по его способности обеспечить безопасность и надлежащее управление населению сектора Газы, но, как движение, Хамас не может предать свою основную цель – уничтожение израильского оккупанта.
As a government, Hamas is to be judged by its capacity to provide security and decent governance to Gaza’s population, but as a movement it is incapable of betraying its unyielding commitment to fight the Israeli occupier to the death.
Этого было бы недостаточно Байру в обычные времена, но сегодня, по обе стороны политических баррикад противники главных кандидатов кажутся готовыми присоединиться к его лагерю и предать свои собственные лагеря.
This would not be enough for Bayrou in ordinary times, but today, on both sides of the political divide, opponents of the main candidates seem ready to join forces with him and betray their respective camps.
Какими бы обнадёживающими ни казались некоторые отдельные признаки движения к политическому реализму, на повестке дня у Хамаса не стоит задача предать сам смысл своего существования посредством одобрения Аннаполисского мирного процесса, возглавляемого США.
However encouraging some sporadic signs of a shift toward political realism might be, it is not on Hamas’s immediate agenda to betray its very raison d’être by endorsing the US-led Annapolis peace process.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad