Sentence examples of "предвещает" in Russian
Translations:
all85
portend18
bode16
foreshadow14
presage14
mean1
foretell1
forebode1
other translations20
Может показаться, что это предвещает углубление двусторонних отношений.
This may seem to portend an ever-deepening bilateral relationship.
Несдерживаемый отток капитала не предвещает ничего хорошего для будущей стабильности, подстегиваемый сомнениями насчет Чавеза, демократии и будущего капитализма.
Unsustainable capital outflows bode poorly for future stability, fueled by doubts about Chávez, democracy and the future of capitalism.
Его сила сегодня предвещает большую неуверенность в будущем Ирана.
His strength today foreshadows greater uncertainty in Iran's future.
Некоторые также опасаются, что эта демонстрация русской напористости предвещает новую волну таких вмешательств, даже новую холодную войну.
Some also fear that this demonstration of Russian assertiveness presages a new wave of such interventions, even a new Cold War.
С другой стороны, решение Трампа назначить Стивена Бэннона исполнительным директором своей кампании предвещает что угодно, кроме стабильности и благоразумия.
On the other hand, Trump’s decision to appoint Steven Bannon as his campaign CEO foretells anything but steadiness and sensibility.
Так почему же встреча произошла и что она предвещает?
So why did the meeting happen, and what does it portend?
Несдерживаемый отток капитала не предвещает ничего хорошего для будущей стабильности, подстегиваемый сомнениями насчет Шавеза, демократии и будущего капитализма.
Unsustainable capital outflows bode poorly for future stability, fueled by doubts about Chávez, democracy and the future of capitalism.
Хотя что-то в этом отношении делать нужно, но масштаб проблемы таков, что вряд ли предвещает кризис.
While something should be done, the magnitude of the problem hardly foreshadows a crisis.
Попутно он истощил ресурсы Китая в то время, когда экономика уже испытывает трудности, а сокращение населения трудоспособного возраста предвещает долгосрочную стагнацию.
In the process, he has stretched China’s resources at a time when the economy is already struggling and a shrinking working-age population presages long-term stagnation.
Повышение процентных ставок по корпоративным облигациям предвещает замедление роста в США.
Rising interest rates on corporate bonds portend slower growth in the US.
Та реакция на неприемлемые для некоторых людей убеждения, свидетелями которой мы стали, не предвещает ничего хорошего для свободы в будущем.
The kind of reaction we have seen recently to expressions of views that are offensive to some does not bode well for the future of liberty.
Что уже, по-моему, предвещает главный результат, о котором я говорил, о том насколько паршивая работа быть бандитом.
Which already, I think, foreshadows the main result that I've talked about, about what a crappy job it was being in the gang.
Финансирование же единовременным доходом мер, требующих постоянных расходов со стороны государства, предвещает новый рост государственного долга, что находит резкое осуждение со стороны Европейской Комиссии и МВФ.
To finance measures that require permanent outlays with one-time revenues presages a new spike of public debt-a policy criticized by the European Commission and the IMF.
Однако существующая нестабильность еще не предвещает замедление роста экономик всех развивающихся стран.
But the current volatility does not portend sustained weaker growth in emerging economies as a whole.
И увеличение спрэдов процентных ставок на правительственные облигации, также, не предвещает ничего хорошего, поскольку быстро приведёт к необходимости дальнейшего сокращения расходов.
And widening interest-rate spreads on government bonds do not bode well, either, as this will quickly lead to pressure for further spending cuts.
Например, нежелание Китая присоединиться к другим членам международного сообщества, чтобы оказать давление на Иран и Северную Корею прекратить свои программы по созданию ядерного оружия, предвещает падение системы нераспространения ядерного оружия.
China's unwillingness, for example, to join other members of the international community in pressuring Iran and North Korea to abandon nuclear weapons programs foreshadows the potential collapse of the nuclear non-proliferation regime.
Предвещает ли приход к власти в Латинской Америке правительств "левого" толка, в частности, избрание на пост президента Боливии Эво Моралеса, смещение в сторону крайне левой политики на всём континенте?
Does the rise of left-leaning governments in Latin America, particularly the election of Evo Morales as President of Bolivia, presage a shift to the hard left across the continent?
Но увольнение Шарифа не обязательно предвещает возврат к нестабильности или, что ещё хуже, к военному правлению.
But the dismissal of Sharif need not portend a return to instability or, worse, military rule.
В долгосрочной перспективе это не предвещает ничего хорошего для их репутации в мире, которая зависит от уверенности пользователей в открытости и независимости их продуктов и услуг.
In the long run, this does not bode well for their global reputations, which depend on users’ trust in the openness and independence of their products and services.
Во-первых, движение цен на прошлой неделе привело к формированию крупной медвежьей поглощающей свечи* на недельном таймфрейме, что указывает на резкий сдвиг рынка в сторону продавцов и предвещает дальнейшее ослабление в перспективе.
First, last week’s price action created a large Bearish Engulfing Candle* on the weekly chart, showing a sharp shift to selling pressure and foreshadowing more weakness moving forward.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert