Ejemplos del uso de "предвидеть" en ruso con traducción "anticipate"

<>
Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы. What was not anticipated was that globalization would erode these boundaries.
Они не могли предвидеть сотовых телефонов, сети Интернет и прочего. They couldn't anticipate cell phones and the Internet and all this kind of stuff.
Здесь также показано, что МАГАТЭ способно предвидеть перемены и реагировать на них. It also shows the ability of the IAEA to anticipate and respond to change.
Запланированная перестройка компании на практике происходила более гладко, чем можно было предвидеть. Actually, this significant change worked with considerably less difficulty than had been anticipated.
уж они то, как никто другой должны предвидеть каким будет наш следующий шаг. They're in really good shape to anticipate what we're going to want next.
По сравнению с жизнью, Хэнк, стрельба по тарелкам дает нам возможность предвидеть цели. As opposed to life itself, Hank, skeet shooting affords us the opportunity to anticipate our targets.
Сложно предвидеть, когда взлет закончится и может не найтись желающих вас потом выкупать. It is difficult to anticipate when a run will end and there may be no greater fool to bail you out.
Система поиска старается предвидеть, что ищет пользователь, и отображает результаты, которые могут ему подойти. Search suggestions try to anticipate what the user's looking for and returns results that might be what the user is looking for.
В этой работе надо не просто реагировать на текущие события, но и предвидеть их. Such efforts must not just react to developments, but also anticipate them.
Как далеко вы можете предвидеть, что из этого выйдет, какова опасность, каковы возможности, трудности, перспективы? How far you can anticipate, what follows from it, what are the threats, what are the possibilities, the challenges, the opportunities?
Это, в свою очередь, даст работникам ясное предупреждение и стимул заранее предвидеть возможность потери работы. This, in turn, would give workers a tangible warning and an incentive to anticipate job losses before they occur.
Но одно дело что-то знать, чтобы это предвидеть, а другое столкнуться с мрачной реальностью. But it is one thing to know something, to anticipate it, and another to be confronted with the grim reality.
Для таких секторов, как перестрахование и инфраструктурные инвестиции, будет очень трудно предвидеть системные экологические риски. Anticipating systemic ecological risks will be increasingly important for sectors such as reinsurance and infrastructure investments.
Тем не менее, серьезный экономический анализ может помочь нам предвидеть экономические передряги, ожидающие нас в будущем. Nonetheless, good economic reasoning can help us to anticipate the economic turbulence ahead.
В то же время наука и техника дали нам возможность предвидеть опасности и выявлять дополнительные неизвестные. At the same time, science and technology have enabled us to anticipate risks and identify additional unknowns.
Эта стратегия требует основательного знания местных реалий, чтобы предвидеть, когда ребенок вернется, чтобы вакцинатор был на месте. This strategy calls for deep local knowledge to anticipate when a child will return, so that a vaccinator can be there.
Компании, использующие токсичные материалы, хотят предвидеть, кто из рабочих может быть генетически чувствительным к выбросу токсичных веществ. Companies using toxic materials want to anticipate which workers may be genetically sensitive to toxic exposure.
Учитывая чрезмерную поляризацию Египта и недоверие между его исламистскими и светскими силами, Мурси должен был предвидеть протесты. Given Egypt's extreme polarization and distrust between its Islamist and secular forces, Morsi should have anticipated the protests.
Недавние вспышки массовых заболеваний, таких как Эбола и Зика, продемонстрировали необходимость предвидеть пандемии и обуздывать их до возникновения. Recent disease outbreaks, like Ebola and Zika, have demonstrated the need to anticipate pandemics and contain them before they emerge.
И, хотя ни одна из сторон не выиграет от радиоактивного выброса, мы должны предвидеть непредвиденное в случае начала войны. And, though no one stands to gain from a radioactive release, if war breaks out, we must anticipate the unexpected.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.