Ejemplos del uso de "предводители" en ruso
Например, Басаев и Хаттаб, предводители чеченских повстанцев - они террористы?
For example, are Basayev and Khattab, the Chechen rebel leaders, terrorists?
Этим людям известны вожди племён, духовные предводители, а также племенные обычаи и законы.
These leaders already know the tribal chiefs, spiritual leaders, and tribal customs and codes.
Противостояние продлилось около 12 часов, до тех самых пор, пока постепенное отступление персов не сменилось беспорядочным бегством, и сим позором покрыли себя сами их предводители, в коих числе был и сатрап Суренас.
"The whole engagement lasted above twelve hours, till the graduate retreat of the Persians was changed into a disorderly flight, of which the shameful example was given by the principal leaders and the Surenas himself."
Более того, из-за больших различий в возможностях и благосостоянии населения Латинской Америки, а также из-за того, что большая часть населения была лишена земли и образования, данный регион долго был подвержен популистской политике и восстаниям, предводители которых обещали бедным быструю выгоду за счёт захвата собственности у элит.
Moreover, given the vast inequalities of power and wealth in Latin America, and with a large part of the population bereft of land and education, the region has long been vulnerable to populist politics and rebellions, with leaders promising quick gains for the dispossessed by seizing property from the elites.
Боюсь, наш бесстрашный предводитель слишком искушен в искусстве добывания истины.
Our fearless leader, i'm afraid, Is all too well schooled in the art of getting to the truth.
А я думала, теперь-то ты стал всемогущим предводителем ковена Близнецов.
I thought you were the all-powerful leader of the Gemini coven now.
Сегодняшнее поколение политических лидеров левого толка отличается от популистских "каудильо - предводителей" прошлого.
The current crop of left-wing political leaders is different from the populist "caudillos" of the past.
Предводитель старейшин сказал, "Нет, к сожалению, не можем вас взять, вы нас замедлите.
The leader of the chiefs said, "No, sorry. We can't take you. You'll slow us down.
Судьба изменила свой ход, когда Золотого Льва, великого предводителя клана Львов, призвал во дворец Правитель.
Fate twisted when Gold Lion, the mighty leader of the Lion Clan, was summoned to the governor's palace.
Колоритный предводитель партизан Денис Давыдов заявил: «Наконец-то с гордо поднятой головой можно сказать: «Я русский».
As Denis Davidov, a flamboyant leader of partisans, declared: “At last, with head lifted proudly, one can say: ‘I am a Russian.’”
В 1908 ее переименовали в Собрание Священной канцелярии, в 1965 в Собрание доктрины веры, и предводитель, Папа Иоанн Павел Второй, был.
In 1908, it changed to the Sacred Congregation of the Holy Office, in 1965, the Congregation for the Doctrine of the Faith, and the leader, Pope John Paul Ll, was.
Недавний арест и задержание конголезскими властями предводителя боевиков в Итури, обвиняемого в убийстве 13 бангладешских миротворцев в феврале, является весьма позитивным событием.
The recent arrest and detention by Congolese authorities of the Ituri militia leader allegedly responsible for the massacre of 13 Bangladeshi peacekeepers in February is a most welcome development.
После того, как их предводитель, Калифа, погибла, и она отделилась от своих друзей, Асока осталась совсем одна, а кольцо охотников смыкается вокруг неё.
With the death of their leader Kalifa, and separated from her friends, we find Ahsoka on the run, as the hunters close in around her.
Я познакомилась с Бенки 3 года назад в Сан-Паулу, когда я собрала его и других предводителей коренных народов для встречи со мной и другими лидерами со всего мира, потому что мы хотели учиться друг у друга.
I met Benki three years ago in Sao Paulo when I'd brought him and other leaders from indigenous peoples to meet with me and leaders from around the world, because we wanted to learn from each other.
Состоялись встречи с политическими группами; религиозными лидерами; предводителями племен; старшими гражданскими служащими в министерствах и представителями гражданского общества, включая появляющиеся иракские организации по правам человека и неправительственные организации, женские ассоциации, журналистов и представителей интеллигенции и деловых кругов как в Багдаде, так и в регионах.
Meetings have been held with political groups; religious leaders; tribal leaders; senior civil servants in the ministries; and members of civil society, including nascent Iraqi human rights and non-governmental organizations, women's associations, journalists and independent professionals and business leaders, both in Baghdad and in the regions.
То, чему мы являемся свидетелями в драме все более глобализированного протеста и репрессий, - это побочный сюжет, которому многие предводители неолиберальной глобализации никогда не уделяли внимания:
What we are witnessing in the drama of increasingly globalized protest and repression is the subplot that many cheerleaders for neoliberal globalization never addressed:
То, чему мы являемся свидетелями в драме все более глобализированного протеста и репрессий, – это побочный сюжет, которому многие предводители неолиберальной глобализации никогда не уделяли внимания: способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств.
What we are witnessing in the drama of increasingly globalized protest and repression is the subplot that many cheerleaders for neoliberal globalization never addressed: the power of globalized capital to wreak havoc with the authority of democratically elected governments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad