Ejemplos del uso de "предвосхищать мысли" en ruso
У индикатора Williams' Percent Range есть любопытная способность загадочным образом предвосхищать ценовые развороты.
An interesting phenomenon of the Williams Percent Range indicator is its uncanny ability to anticipate a reversal in the underlying security’s price.
MXTrade постоянно совершенствует свои услуги и старается предвосхищать потребности и ожидания своих клиентов.
MXTrade is devoted to continuously improving its services and enhancing clients’ needs and expectations.
Записывай свои мысли и однажды ты сможешь понять что-нибудь про самого себя.
Write down your thoughts and one day you can understand something about yourself.
Главная задача MRC обеспечивать доступ на все мировые финансовые рынки, как для профессионалов, так и для новичков, предоставлять высокий уровень трейдинг – услуг институциональным и частным инвесторам, посредством использования комплексных инструментов рыночных исследований и инновационных технологий, постоянно развиваться и предвосхищать новые тенденции в Интернет – трейдинге.
The main goals of MRC is affording an access to the world’s financial markets for traders as well as for beginners, providing of a high level of trading-services to institutional and private investors by means of complex tools for market studying and innovation technologies, constant developing and advancing the new tendencies in Internet trading.
У тебя есть какие-нибудь мысли насчёт того, когда Том вернётся домой?
Do you have any idea what time Tom will come home?
Вы можете сколько угодно планировать, предвосхищать запросы и реагировать на них, но люди все равно будут упускать детали, задавать неожиданные вопросы, пытаться нарушать правила и, в конце концов, раздражаться.
No matter how much you plan, anticipate, or respond, people are going to miss details, ask the unexpected, see how much they can get away with and, as a result, get frustrated.
Она чувствовала беспокойство при мысли о своём будущем.
She felt uneasy at the thought of her future.
Недавние события ясно дали понять, что кто-то должен предвосхищать и предупреждать риски глобальной финансовой стабильности.
Recent events have made clear that someone needs to anticipate and warn of risks to global financial stability.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.
I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
Однако правительству следует разработать институциональную способность предвосхищать новости противника и действовать в пределах тех же тем для новостей.
Still, government must develop the institutional capability to anticipate and act within the same news cycle.
Но более интересный способ, современный способ предвосхищать - это смотреть на неё в эволюционной перспективе.
But a more interesting way, the current way to take the long view, is to look at it in an evolutionary perspective.
Мы сможем предвосхищать болезни на индивидуальном уровне. А главное, мы будем больше принимать участие.
We can be preventative; that prevention can be personalized; and more importantly, it's going to become increasingly participatory.
Директор секретариата КСР пояснил, что работа закупочной сети Комитета высокого уровня по вопросам управления остается пробной и не будет предвосхищать никаких результатов рассмотрения вопроса об экологически устойчивой практике закупок в Пятом комитете.
The Director of the CEB secretariat clarified that the work of the procurement network of the High-level Committee on Management remained exploratory and would not preclude any outcome of the Fifth Committee's considerations of sustainable procurement.
разрабатывать политику, способствующую плавным преобразованиям на рынках труда и использованию возможностей для создания новых и устойчивых источников занятости, а также укреплению способности предприятий, профсоюзов и правительств предвосхищать изменения в сфере занятости и адаптироваться к ним эффективным и справедливым образом;
Develop policies designed to ease transitions in labour markets and to seize opportunities for generating new and sustainable sources of employment, and to build capacity of enterprises, trade unions and Governments to anticipate changes in employment and adopt an efficient and equitable process of adaptation
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad