Ejemplos del uso de "предложат" en ruso

<>
Они проведут углубленные исследования и предложат конкретные курсы действий с учетом потребностей, возможностей и сравнительных преимуществ. They will carry out substantive studies and propose specific courses of action in view of needs, opportunities and comparative advantages.
К примеру, если вам предложат 50 долларов сейчас или 60 долларов через месяц. For example, when you're offered 50 dollars now or 60 dollars in a month.
Может быть неправительственные организации типа "Оксфам" или "Матери против наземных мин" предложат выход. Perhaps non-governmental organizations (NGOs) like Oxfam or Mothers against Land Mines suggest a way.
При открытии менеджера офлайн-событий вам предложат сначала загрузить офлайн-события, а не создавать группу событий. When you go to Offline Event Manager, you'll be prompted to upload offline events rather than create an event set first.
Кто мог подумать, что русские предложат проложить новую трубу рядом с уже действующей? Who would have thought that Russia would come up with an idea to lay pipe right beside existing pipe?
Люнайн и его команда надеются, что, когда они в следующий раз предложат свой проект, это будет «проще простого». Lunine and his team hope that by the next time they have an opportunity to propose “it’ll be a slam dunk.”
Но очень сомнительно, что США предложат Китаю большую прозрачность относительно их военных возможностей. But it is doubtful that the US offers China much transparency about its own military capabilities.
Франция и ее европейские партнеры, в особенности Германия, с которой мы в тесном сотрудничестве работали, предложат все эти пункты к рассмотрению на встрече "Большой двадцатки". France and its European partners, in particular Germany, with which we worked in tight collaboration, will suggest all these points to the G-20.
Вместо того, чтобы позвать американских дизайнеров, которые предложат решения, которые могут не подойти, мы решили пойти более открытым путем, путем сотрудничества и коллективного участия. So instead of having a bunch of American designers come up with new ideas that may or may not have been appropriate, we took a sort of more open, collaborative and participative approach.
Два сопредседателя предложат третьему совещанию аннотированную предварительную повестку дня, в которой будут изложены программа работы совещания и график пленарных заседаний и двух дискуссионных форумов. The two co-chairpersons will propose to the third Meeting an annotated provisional agenda, setting out its programme of work and a timetable for plenary sessions and two discussion panels.
"Автомобилистов будет привлекать к участию выгода, которую им предложат", - говорится в документе градостроительного проектирования. "Motorists would be attracted to participate because of the value of the benefits it offers to them," says a city planning document.
Было высказано соображение о том, что если страны происхождения совместно предложат странам назначения провести переговоры о заключении договоренностей по вопросам миграции рабочей силы вместо того, чтобы заключать двусторонние соглашения, то эти страны происхождения окажутся в более сильной позиции в плане установления более выгодных условий для выезжающих из них трудящихся-мигрантов и защиты прав человека этих трудящихся. It was suggested that if countries of origin jointly approached countries of destination to negotiate labour migration agreements, rather than negotiating bilateral agreements, these countries of origin would be in a stronger position to negotiate better terms and conditions for labour migrants emigrating from their countries and protect the workers'human rights.
США должны сократить свой дефицит, притом что страны с положительным торговым балансом предложат разумные шаги для того, чтобы снизить свое активное сальдо теми способами, которые поддерживают глобальный рост. The US is to reduce its deficit, with the surplus countries proposing sensible steps to bring down their surpluses in ways that support global growth.
После закрытия комплекса Кэсон некоторые предположили, что Северу предложат, по секретным каналам, вознаграждение за улучшение межкорейских отношений. Following the shutdown of the Gaesong facility, some suggested that the North be offered, through back-channel contacts, incentives to improve inter-Korean relations.
Публично все члены Контактной группы стараются оставить вопрос об окончательном статусе Косово открытым, но неофициально США и некоторые их союзники сообщили, что предложат провозгласить независимость Косово в текущем году. In public, all Contact Group members have tried to leave the question of Kosovo's final status open, but informally the US and some of its allies have told the two parties that they will propose independence this year.
В случае наступления действительно тяжелого положения в одной из стран, остальные страны ЕС предложат свой пакет мер по выходу из кризиса. In case of real distress, the rest of the EU will offer a bailout package.
GRRF уточнила, что в отношении фрикционных элементов, не являющихся накладками, заводы-изготовители транспортных средств предложат текст, предусматривающий средства оценки износа, хотя такая оценка необязательно должна проводиться в ходе периодического технического осмотра. GRRF clarified that, for friction components other than linings, the vehicle manufacturers would propose a text on how to assess the wear, although this need not necessarily be during the periodical technical inspection.
Международные эксперты предложат вниманию ведущих предпринимателей и представителей стран региона действенные стратегии, тематические исследования и полезные советы по всем аспектам маркетинга и экспорта услуг. International experts will offer useful strategies, case studies and advice to leading entrepreneurs and representatives of the region on all facets of services marketing and exporting.
Самые ответственные и участливые менеджеры посредством самых удобных для клиентов компании средств коммуникации оперативно предложат самое грамотное решение какой бы то ни было проблемы клиента. The most responsible and warm-hearted managers will use the most convenient communication means to offer the best solution for any of client problems.
Польша и другие страны согласятся на ограничение мобильности своих граждан только при условии, если им предложат дополнительное структурное финансирование и укрепление сотрудничества в сфере безопасности. Poland and other countries will accept restrictions on their citizens’ mobility only if offered additional structural funds and stronger security cooperation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.