Beispiele für die Verwendung von "предмет обсуждения" im Russischen
Это явление стало предметом обсуждения на Саммите тысячелетия и оказывает реальное воздействие на населенные пункты в тот момент, когда города становятся центрами технологий и обмена идеями, товарами и контактами между людьми.
This phenomenon was the subject of discussion at the Millennium Summit and is having a real impact on human settlements at a time when cities offer access to technology and exchanges of ideas, goods and human contact.
Также предметом обсуждения являются технические вызовы, связанные с этой проблемой, и представляется очевидным, что если меры будут согласованы, то разработкой решений должны заниматься не только государства и региональные и международные организации, но и ключевые элементы этой отрасли, такие, как хостинговые компании и поставщики услуг в Интернете.
The technical challenges posed by the problem are also the subject of discussion, and it seems clear that if action is agreed, it will fall not only to States and regional and international organizations to devise solutions, but also to key elements of the industry such as Internet hosting companies and Internet service providers.
Добавьте тему к сообщениям, чтобы обозначить предмет обсуждения
Add a subject to your messages to clearly identify the topic
Предмет обсуждения - займы, предоставленные западными правительствами Советскому Союзу.
Loans from western governments to the Soviet Union are at issue.
Это также предмет обсуждения, по которому МВФ мог бы дать бесценные советы.
That, too, is a topic on which the IMF could provide invaluable advice.
Еще один предмет обсуждения это возможная кооперация, покупка или капиталовложение в Ваше предприятие.
Another point is possible co-operation, purchase or share in your company.
Президенты колледжей - не те, кто первыми приходят на ум, когда предмет обсуждения - творческое воображение.
College presidents are not the first people who come to mind when the subject is the uses of the creative imagination.
Итак, я продолжила работать над проектом о том, как фотография соблазняет нас и оказывается интереснее, чем сам предмет обсуждения.
So, I continued to work on this project of how photography seduces us and is more interesting to look at than the actual real subject matter.
Оратор разделяет мнение многих делегаций, согласно которому предмет обсуждения не должен включать вопрос об ответственности военных наблюдателей и советников, действующих в официальном качестве, но не являющихся частью своих национальных миротворческих контингентов.
He shared the opinion expressed by many delegations that the topic should exclude the accountability of military observers and advisers acting in an official capacity but not forming part of their national peacekeeping contingents.
документ № 14542 " Утверждение Конвенции № 151 МОТ " и документ № 14543 " Утверждение Конвенции № 154 МОТ ", которые касаются создания условий, благоприятствующих проведению коллективных переговоров в государственном секторе; оба они находятся в стадии оформления законодательной инициативы на предмет обсуждения.
Case No. 14542: Approval of ILO Convention No. 151 and Case No. 14543: Approval of Convention 154, on the promotion of collective bargaining in the public sector; both are going through the legislative process for debate.
Мы творчески изучим все варианты в плане существа и в плане процедуры, имеющиеся у нас в наличии в рамках наших правил процедуры и подсказываемые здравым смыслом, и исследуем широкий круг возможностей, открываемых официальными и неофициальными механизмами, в том числе кулуарными, на предмет обсуждения и анализа.
We will creatively examine all options of substance and procedure available to us within our rules of procedure and suggested by common good sense, and to explore the broad range of opportunities afforded by formal and informal meetings, including those held in the margins, for consideration and analysis.
С другой стороны, моя делегация также понимает, что бытует расхождение во взглядах относительно того, является ли КР надлежащим местом для разбирательства этой проблемы, или все ли еще актуальна эта проблема на предмет обсуждения с учетом эволюционирующего характера нынешней международной политической обстановки.
On the other hand, my delegation also understands that there is a divergence of views over whether the CD is the right venue to pursue this issue, or whether it is still a relevant issue to be discussed, considering the evolving nature of the current international political environment.
В настоящее время между правительствами Ирака и Соединенных Штатов ведутся двусторонние обсуждения на предмет заключения соглашения о статусе сил.
The Governments of Iraq and of the United States are currently holding bilateral discussions with regard to the conclusion of a status-of-forces agreement.
В настоящее время между афганским министерством обороны и штабом МССБ ведутся обсуждения на предмет оценки того, как эффективнее всего добиться сохранения набранных в результате осуществления этого экспериментального проекта темпов, с тем чтобы обеспечить плавный переход к проведению более предметной кампании в области разоружения, демобилизации и реинтеграции как таковой.
Discussions are currently under way between the Afghan Ministry of Defence and the staff of ISAF headquarters to assess how best to maintain the momentum created by the pilot project so that a smooth transition can be achieved to the more substantial disarmament, demobilization and reintegration campaign proper.
Он добавил, что для обсуждения вопроса о сокращении частотности калибровки в случае проведения проверок на предмет подтверждения степени разжижения газов нужно будет дождаться результатов практического использования измерительных систем.
He added that discussion of the reduction in calibration frequency, in the case that gas dilution validation checks were conducted, would have to await experience in the field with measurement systems.
Было выражено мнение о том, что в рамках своей будущей работы Комиссии надлежит воздерживаться от обсуждения представления или его части либо откладывать его, если какое-либо государство формулирует возражение на предмет его соответствия статье 121.
The view was expressed that, in its future work, the Commission should refrain from or postpone discussions of a submission, or a part thereof, should any State raise an objection with respect to its conformity with article 121.
Вам лучше избегать обсуждения религии и политики.
You'd better avoid discussion of religion and politics.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung