Ejemplos del uso de "предметом спора" en ruso
Граница между Китаем и Индией также является предметом спора.
The border between China and India is also a matter of contention.
В то же время персонал не должен быть обязан подавать просьбу об управленческой оценке в течение 60 дней после получения уведомления о решении администрации, ставшем предметом спора.
On the other hand, staff should not have to file a request for management evaluation within 60 days after notification of a contested administrative decision.
Оба кандидата являются сенаторами Соединенных Штатов с небольшим опытом работы в структурах исполнительной власти, поэтому их способность справиться с кризисом стала основным предметом спора во время выборов.
Both candidates are United States senators with little experience as executives, so their ability to manage the crisis has become a central issue in the election.
Поэтому можно сделать вывод, что, хотя это решение Суда посвящено вопросу, являвшемуся предметом спора между сторонами в деле Corfu Channel, в нем выделена также более общая проблема.
It may therefore be concluded that, while the Court's decision addressed the point debated by the parties in connection with the Corfu Channel case, it also stressed a more general issue.
Однако если законность въезда или пребывания иностранца является предметом спора, любое решение на этот счет, ведущее к его высылке или депортации, должно приниматься в соответствии со статьей 13.
However, if the legality of an alien's entry or stay is in dispute, any decision on this point leading to his expulsion or deportation ought to be taken in accordance with article 13.
Было указано, что такое толкование подкрепляется тем фактом, что на предыдущей сессии из проекта статьи 17 было исключено требование о том, чтобы обеспечительная мера была связана с предметом спора.
It was said that that interpretation had been strengthened by the fact that the requirement that the interim measure be connected to the subject matter of the dispute had been deleted from draft article 17 at a previous session.
Было указано, что подобное толкование подкрепляется тем фактом, что требование, в соответствии с которым обеспечительная мера должна иметь связь с предметом спора, было исключено из проекта статьи 17 на предыдущей сессии.
It was said that that interpretation had been strengthened by the fact that the requirement that the interim measure be connected to the subject matter of the dispute had been deleted from draft article 17 at a previous session.
Очень невелика доля претензий в связи с потерей и повреждением груза, которые стали предметом спора: более 90 % опрошенных грузоотправителей сообщили, что менее 1 % претензий привели к судебному разбирательству; аналогичное мнение высказывают перевозчики и экспедиторы.
The level of disputed claims related to loss and damage is very small- more than 90 % of responding shippers reported that less than 1 % of claims led to litigation and carriers and forwarders concur.
Было отмечено, что требование о том, чтобы обеспечительные меры были связаны с предметом спора, приводится также в статье 26 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и что в некоторых правовых системах оно понималось как ограничивающее возможность вынесения запретов возбуждать иски.
It was noted that the requirement that interim measures should be linked to the subject matter of the dispute also appeared in article 26 of the UNCITRAL Arbitration Rules and had been understood in some jurisdictions as limiting the availability of anti-suit injunctions.
За прошедшее время в рамках проводимых под эгидой ОАЕ переговоров было разработано значительное количество соглашений и проектов в отношении прекращения огня, вывода контингентов, временных договоренностей, арбитража и окончательной демаркации территории, являющейся предметом спора между Эритреей и Эфиопией.
The OAU negotiations have produced, over time, a substantial corpus of agreements and drafts on a ceasefire, withdrawal, interim arrangements and arbitration and final demarcation of the disputed territory between Eritrea and Ethiopia.
Отмечалось, что требование о том, чтобы обеспечительная мера была связана с предметом спора, содержится также в статье 26 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и что в некоторых правовых системах оно толкуется как ограничение в отношении возможности запрета на возбуждение исков.
It was noted that the requirement that interim measures should be linked to the subject matter of the dispute also appeared in article 26 of the UNCITRAL Arbitration Rules and had been understood in some jurisdictions as limiting the availability of anti-suit injunctions.
Мальвинские острова, остров Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова и прилегающие к ним морские районы являются составной частью национальной аргентинской территории и, незаконно оккупируемые Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, являются предметом спора о суверенитете между двумя странами, который признается различными международными организациями.
The Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas are an integral part of the Argentine national territory and, being illegally occupied by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, are the subject of a sovereignty dispute between the two countries which is recognized by a number of international organizations.
Вместо этого Комитет одобрил выводы и рекомендации состоявшегося в 2000 году регионального семинара, в которые Аргентине и Испании удалось включить положение о том, что представители несамоуправляющихся территорий не должны участвовать в разработке программ работы по отдельным территориям, если та или иная территория является предметом спора по поводу суверенитета.
Instead, the Committee had approved the conclusions and recommendations of the 2000 Pacific Regional Seminar, in which Argentina and Spain had managed to insert a statement to the effect that representatives of Non-Self-Governing Territories should not participate in the development of programmes of work for individual Territories where the Territory was the subject of a sovereignty dispute.
Тем не менее в Рабочей группе возобладало мнение о том, что формулировку в квадратных скобках следует исключить, поскольку она может привести к ненадлежащему ограничению полномочия третейского суда предписывать обеспечительные меры (например, поскольку может считаться, что она не охватывает меры по замораживанию активов, которые, строго говоря, не являются предметом спора).
Nevertheless, the prevailing view in the Working Group was that the phrase in square brackets should be deleted since it might lead to an undue restriction on the power of the arbitral tribunal to issue interim measures (e.g., in that it might be considered not to cover measures for freezing of assets that were strictly speaking not the subject-matter of the dispute).
Министр иностранных дел Великобритании сделал следующее заявление в отношении Южных Сандвичевых островов (также являющихся предметом спора между Великобританией и Аргентиной): «Правительство Ее Величества неоднократно заявляло протест правительству Аргентины, последний раз в ходе англо-аргентинских переговоров в Нью-Йорке в феврале 1982 года, по поводу незаконного нахождения научной станции на острове Южный Туле.
The British Foreign Secretary stated, with regard to the South Sandwich Islands, over which the United Kingdom was also in dispute with Argentina: “Her Majesty's Government have repeatedly protested to the Argentine Government, most recently at the Anglo-Argentine talks in New York in February 1982, about their illegal scientific station in Southern Thule.
Более того, правительство Аргентины напоминает о том, что Мальвинские острова, остров Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова и прилегающие к ним морские районы являются неотъемлемой частью территории Аргентинской Республики и незаконно оккупируются Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и являются предметом спора о суверенитете между этими двумя странами, который признается Организацией Объединенных Наций, а также другими международными и региональными организациями.
Furthermore, the Argentine Government recalls that the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas are an integral part of the territory of the Argentine Republic and, being illegitimately occupied by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, are the subject of a sovereignty dispute between both countries, recognized by the United Nations among other international and regional organizations.
Комитет считает, что если в районе, являющемся предметом спора, будут утверждены планы лесозаготовок в более крупных масштабах по сравнению с теми, что уже были согласованы на предстоящие годы, или если станет возможным доказать, что воздействие запланированных лесозаготовок является более серьезным, чем это можно предположить в настоящее время, то тогда ему, возможно, придется рассмотреть вопрос о том, является ли это нарушением права авторов пользоваться своей культурой по смыслу статьи 27.
The Committee considers that if logging plans were to be approved on a scale larger than that already agreed to for future years in the area in question or if it could be shown that the effects of logging already planned were more serious than can be foreseen at present, then it may have to be considered whether it would constitute a violation of the authors'right to enjoy their own culture within the meaning of article 27.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad