Beispiele für die Verwendung von "преднамеренного" im Russischen
Проблема находилась глубже преднамеренного сбивания с толку.
The problem goes beyond deliberate obfuscation.
Последствия выброса — преднамеренного или случайного — крайне опасных биологических агентов или токсинов могут быть катастрофическими.
The impact of release of a highly dangerous biological agent or toxin- whether intentional or accidental- can be catastrophic.
любой халатности, преднамеренного дефолта или мошенничества со стороны клиента или уполномоченного пользователя.
any negligence, wilful default or fraud of the Client or Authorised User.
Мы не принимаем на себя ответственность за какое-либо несанкционированное использование вашего счета и/или вашего пароля, кроме как в результате халатности, преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества.
We accept no responsibility for any unauthorised use of your account and/or your password unless as a result of our negligence, our willful default or our fraud.
Этот результат не отражает преднамеренного плана, а скорее является следствием ряда стратегических ошибок.
This outcome does not reflect a deliberate plan, but rather a series of policy mistakes.
ВПВ остаются значительной проблемой в Ираке, и их воздействие значительно возрастает из-за их преднамеренного использования повстанческими силами.
ERW remain a significant problem in Iraq with their impact being significantly increased because of their intentional misuse by insurgent forces.
Мы не несем перед вами ответственность за любые возникающие у вас косвенные Убытки, кроме случаев нашего преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества.
21.3 We shall not be liable to you for any indirect Losses which you suffer, except in the case of our wilful default or fraud.
Такие концепции и их актуализация повышают риск случайного, несанкционированного или преднамеренного применения ядерного оружия.
Such concepts and their actualization increase the risk of accidental unauthorized or deliberate use of nuclear weapons.
Вопросы для рассмотрения или принятия решений Конференцией Сторон: меры по сокращению или ликвидации выбросов в результате преднамеренного производства и использования: полихлорированные дифенилы
Matters for consideration or action by the Conference of the Parties: measures to reduce or eliminate releases from intentional production and use: polychlorinated biphenyls
При отсутствии с нашей стороны мошенничества, преднамеренного дефолта или халатности, мы не несем ответственности перед вами за любые потери вследствие очевидной ошибки.
In the absence of our fraud, wilful default or negligence, we will not be liable to you for any losses following a Manifest Error.
В общих чертах это требует преднамеренного и значительного роста расходов на научные исследования и разработки.
In broad strokes, this requires a deliberate and significant boost to research and development spending.
С этой целью Протокол предусматривает процедуру заблаговременного обоснованного согласия (ЗОС) в отношении " первого преднамеренного трансграничного перемещения " ЖИО, предназначенных для преднамеренной интродукции в окружающую среду25.
To this end, the Protocol provides for an advance informed agreement procedure (AIA) in relation to the “first intentional transboundary movement of LMOs for intentional introduction into the environment.
24.1.4 действия, упущения или халатности любого промежуточного брокера или расчетного агента, кроме случаев, произошедших по вине нашей халатности, мошенничества или преднамеренного дефолта.
the acts, omissions or negligence of any intermediate broker or settlement agent, except to the extent caused by our negligence, fraud or wilful default.
Даже для Индии и Пакистана гораздо выше риск ошибочного суждения или просчета, нежели преднамеренного разжигания ядерной войны.
Even for India and Pakistan, the risk of misjudgment or miscalculation is much greater than that of deliberate nuclear warmongering.
вновь подтверждая важное значение охраны культурного наследия и приверженность борьбе против его преднамеренного уничтожения в любой форме, с тем чтобы обеспечить возможность передачи такого культурного наследия последующим поколениям,
Reaffirming the importance of the protection of cultural heritage and the commitment to fight against its intentional destruction in any form so that such cultural heritage may be transmitted to the succeeding generations,
Мы не несем ответственность за какие-либо Убытки, понесенные в результате осуществления нами наших прав по настоящему пункту 13, за исключением случаев нашей халатности, мошенничества или преднамеренного невыполнения обязательств.
13.14 We will not be liable for any Loss suffered as a result of our exercising our rights under this clause 13, unless as a result of our negligence, fraud or wilful default.
Однако было решено, что, например, полевые испытания подпадают не под определение использования в замкнутой системе, а под определение преднамеренного высвобождения.
However, it was agreed that, for example, field trials did not fall within the definition of contained use but fell within that of deliberate release.
Внезапные вспышки эпидемий в результате преднамеренного или случайного высвобождения биологических реактивов и быстро развивающаяся технология, в частности биотехнология, вновь придали новую актуальность задаче упрочения Конвенции по биологическому оружию (КБО).
Outbreaks resulting from the intentional or accidental release of biological agents and the rapidly evolving technology in particular in the area of biotechnology have brought renewed urgency to reinforce the Biological Weapons Convention (BWC).
Положения статей 6 и 7 настоящей Конвенции или положения национального права, ограничивающие компенсацию какой-либо фиксированной суммой, не применяются, если ущерб является результатом преднамеренного нарушения или грубой небрежности со стороны железной дороги ".
“The provisions of articles 6 and 7 of this Convention or those of the national law which limit compensation to a fixed amount shall not apply if the damage results from wilful misconduct or gross negligence of the railway.”
Да, «перезагрузка» и не стала особо успешной, но, если вы думаете, что она провалилась, то подождите – и вы увидите, как выглядит политика преднамеренного антагонизма.
While it hasn’t exactly been a smashing success, either, if you think the reset was a failure wait till you see what a policy of deliberate antagonism looks like.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung