Beispiele für die Verwendung von "предоставлению информации" im Russischen

<>
Например, нам нужна более сильная защита прав потребителя для розничных финансовых продуктов, более строгие требования к предоставлению информации о новых ценных бумагах и более эффективные средства для страхования рисков. For example, we need stronger consumer protection for retail financial products, stricter disclosure requirements for new securities, and better-designed vehicles for hedging risks.
Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры для того, чтобы поощрять лиц, которые участвуют или участвовали в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в настоящей Конвенции, к предоставлению информации, полезной для компетентных органов для целей расследования и доказывания, и предоставлению фактической, конкретной помощи компетентным органам, которая может способствовать лишению преступников доходов от преступлений и изъятию таких доходов. Each State Party shall take appropriate measures to encourage persons who participate or who have participated in the commission of an offence established by this Convention to supply information useful to competent authorities for investigative and evidentiary purposes and to provide factual, specific help to competent authorities that may contribute to depriving offenders of the proceeds of crime and to recovering such proceeds.
Общинная юридическая служба будет уделять пристальное внимание предоставлению информации, консультативных услуг и помощи в контексте установленных законом прав личности и соответствующих обязанностей, касающихся жилья, пособий по социальному обеспечению, иммиграции, задолженности и занятости. The Community Legal Service will focus on the provision of information, advice and assistance on a person's legal rights and responsibilities in relation to housing, welfare benefits, immigration, debt and employment.
Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры для того, чтобы поощрять лиц, которые участвуют или участвовали в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, к предоставлению информации, полезной для компетентных органов в целях расследования и доказывания, и предоставлению фактической, конкретной помощи компетентным органам, которая может способствовать лишению преступников доходов от преступлений и возвращению таких доходов. Each State Party shall take appropriate measures to encourage persons who participate or who have participated in the commission of an offence established in accordance with this Convention to supply information useful to competent authorities for investigative and evidentiary purposes and to provide factual, specific help to competent authorities that may contribute to depriving offenders of the proceeds of crime and to recovering such proceeds.
Основное внимание в рамках курсов было уделено предоставлению информации, необходимой для эффективной интеграции аварийного оповещения с помощью КОСПАС-САРСАТ в национальные системы ПС. The course focused on providing the necessary information so that COSPAS-SARSAT distress alerting could be integrated effectively into national SAR systems.
В свете этих соображений и целей Киотского протокола Агентство заслуживает нашей высокой оценки в связи с его усилиями по предоставлению информации и организацией учебы по вопросам потенциальной роли ядерной энергии в рамках Механизма экологически чистого развития. In the context of these considerations and the goals of the Kyoto Protocol, the Agency deserves our commendation for its efforts in providing information and training on the potential role of nuclear power under the Clean Development Mechanism.
более суровое наказание в виде лишения свободы в учреждении строгого или общего режима сроком от 3 до 10 лет в случаях, когда государственное должностное лицо путем вышеописанных действий принуждает обвиняемого или третье лицо к признанию, заявлению какого-либо рода или предоставлению информации (подпункт 3); Aggravated penalties ranging from 3 to 10 years of rigorous or ordinary imprisonment will be imposed on any public employee who, by means of the above-mentioned conduct, forces the victim or a third party to make a confession, make any type of statement or provide information (third subparagraph);
Каждая из 10 следственных групп имеет приданного ей младшего следователя; четырем старшим следователям оказывают помощь два младших следователя; один младший следователь придан старшему следователю по оперативным вопросам; кроме этого, по одному младшему следователю придано Группе по изучению деятельности руководства, Группе по анализу военных аспектов и Группе по рассмотрению просьб и предоставлению информации. Each of the 10 investigation teams has an assistant assigned to it, the four commanders share two assistants, the operations commander has one and the Leadership Research Team, the Military Analysis Team and the Requests and Information Unit each have one assistant assigned to them.
Судя по всему, наиболее активно в этих странах проводится деятельность по осуществлению основного компонента, касающегося доступа к информации; в докладах было подчеркнуто, что характерной для этого региона тенденцией является уделение основного внимания не столько предоставлению информации по запросу, сколько сбору и распространению экологической информации. Countries appear to have been most active in implementing the access to information pillar; the reports emphasized that the trend in the region is to focus on the collection and dissemination of environmental information rather than on the provision of information on request.
В этой связи было рекомендовано, чтобы национальные организации/центральные правительственные ведомства, являющиеся членами международных и региональных организаций по стандартизации и участвующие в голосовании по принятию стандартов и рекомендаций, рассмотрели возможность принятия обязательств по предоставлению информации в отношении того, внедряются ли или используются ли (и в какой степени внедряются и используются) эти принятые стандарты в их странах. It had been suggested that national organizations and/or central government bodies which are members of international and regional standardizing organizations and which vote for the adoption of standards or recommendations should consider the possibility of taking on obligations for providing information on whether (or to what extent) these adopted standards, etc. are transposed and used in their countries.
Он отмечает, что для средств массовой информации есть ряд стратегий по предоставлению информации и сообщений в многокультурных странах, включая саморегулирование с помощью кодексов поведения, обеспечение разнообразия в средствах массовой информации путем пересмотра политики найма, обучения терпимости, диалога и повышения осведомленности среди журналистов. He observes that there are a number of strategies for the media to supply information and to communicate in multicultural societies, including self-regulation through codes of conduct, diversity in the media through reviewed recruitment policies, training for tolerance, dialogue and awareness-raising among journalists.
Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры для того, чтобы поощрять лиц, которые участвуют или участвовали в совершении какого-либо преступления, признанного в качестве такового в соответствии с настоящей Конвенцией, к предоставлению информации, полезной для компетентных органов для целей расследования и доказывания и предоставлению фактической, конкретной помощи компетентным органам, которая может способствовать возвращению доходов от преступлений. Each State Party shall take appropriate measures to encourage persons who participate or who have participated in the commission of an offence established by this Convention to supply information useful to competent authorities for investigative and evidentiary purposes and to provide factual, specific help to competent authorities that may contribute to the recovery of the proceeds of crime.
Этот проект направлен на обеспечение коммуникационной платформы для оказания услуг по предоставлению информации местного характера, правительственной информации и информации частного сектора и для применения в области здравоохранения и образования. The project is intended to provide a communication platform for the delivery of local content, government and private-sector information services and health and education applications.
Одной из инициатив по предоставлению информации общественности является вебсайт www.luftkvalitet.info, который содержит важную информацию о качестве воздуха и загрязнения атмосферы в Норвегии, в том числе данные ежедневных измерений по всей стране, прогнозы качества воздуха, отчеты, полезные ссылки и т.д. One initiative for making information accessible to the public is the website www.luftkvalitet.info, which presents important information about air quality and air pollution in Norway, including daily measurements from the whole country, forecasts of air quality, reports, useful links, etc.
В 2008 году ЮНКТАД ввела в строй свой специальный вебсайт по оценкам, который служит средством распространения ее докладов об оценках в дополнение к предоставлению информации и установочных данных по этой функции. In 2008, UNCTAD launched its dedicated website on evaluation, which serves as a dissemination medium for its evaluation reports, in addition to providing information and guidance on the function.
Некоторые государства (Перу, Португалия, Хорватия и Эстония) сообщили о конкретных обязанностях таможенной администрации и служб контроля по предоставлению информации национальным подразделениям финансовой разведки. Some States (Croatia, Estonia, Peru and Portugal) reported specific reporting obligations for customs administration or control services to national financial intelligence units.
Генеральная дирекция федеральной трудовой инспекции в соответствии со своей Программой мер по обеспечению защиты и развития детей предоставляет молодежи, желающей выйти на рынок труда, услуги по предоставлению информации о соответствующих условиях, требованиях, нормах и правах. Under its Programme of Attention to the Protection and Development of Children, its General Direction of Federal Labour Inspection, maintains a service for youth who wish to enter the job market where information on conditions, requirements, regulations and rights is available.
обещаем содействовать на международном, региональном, национальном и местном уровнях расширению доступа к связанному с ВИЧ/СПИДом образованию, информации, добровольному консультированию и тестированию и связанным с ними услугам на основе осознанного согласия и при обеспечении полной конфиденциальности, а также оказывать содействие созданию социальных условий и правового режима, способствующих добровольному и безопасному предоставлению информации о ВИЧ-статусе; Pledge to promote, at the international, regional, national and local levels, access to HIV/AIDS education, information, voluntary counselling and testing and related services, with full protection of confidentiality and informed consent, and to promote a social and legal environment that is supportive of and safe for voluntary disclosure of HIV status;
ГЭФ и его осуществляющие учреждения, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Всемирный банк представили ГЭН обновленную информацию об их усилиях по оказанию поддержки в подготовке НПДА путем укрепления потенциала, технических консультаций и усилий по предоставлению информации группам по НПДА в рамках рабочих совещаний, деятельности по профессиональной подготовке и визитов в страны. The GEF and its implementing agencies, the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Environment Programme (UNEP) and the World Bank, provided the LEG with an update on their efforts to support NAPA preparation through capacity-building, technical feedback and outreach efforts with NAPA teams in workshops, training activities and visits to countries.
В перспективе Интернет позволит слабым участникам в системе глобальной экономики, таким, как СМП в развивающихся странах, укрепить свои позиции, благодаря предоставлению информации, средств связи и знаний, доступ к которым был ранее затруднен. The Internet can potentially empower weak players in the global economy- such as SMEs in developing countries- by making available information, communication and knowledge they could not access easily before.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.