Ejemplos del uso de "предоставленной" en ruso con traducción "accord"

<>
Согласно информации, предоставленной визитёрами, смертники Пятой колонны проникли на корабли как участники программы "Жизнь на борту" и подорвали себя. According to information released by the Visitors, Fifth Column suicide bombers gained access to the ships as part of the "Live Aboard" program and blew themselves up.
Согласно информации, предоставленной Рабочей группе председателем второй палаты Особого суда по делам духовенства судьей Салими, 92 % рассмотренных дел касались нарушений норм общего права. According to information provided to the Working Group by judge Salimi, head of the second division of the Special Clerical Court, 92 per cent of cases involve ordinary law offences.
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, органы власти предоставляют персонал, оборудование и материалы для обучения; в городе территории имеются начальная и средняя школы и, кроме того, работают две поселковые школы. According to the administering Power, the Government provides staff, equipment and supplies for education, has a primary and a secondary school in the Territory's town and operates two settlement schools.
Согласно информации, предоставленной управляющей державой в 2001 году, правительство Бермудских островов изменило методологию оценки валового внутреннего продукта (ВВП), используя теперь вместо метода исчисления расходов метод исчисления объема промышленного производства. According to the information provided by the administering Power, in 2001, the Government of Bermuda changed the methodology of estimating gross domestic product (GDP) from the expenditure method to the output by industrial origin method.
США. Согласно информации, предоставленной Управлением по генеральному плану капитального ремонта, 8 июня 2005 года подрядчик выставил счет на дополнительную компенсацию и попросил продлить контракт на восемь месяцев для завершения строительных работ. According to the information provided by the capital master plan office, on 8 June 2005, the contractor submitted a claim for additional compensation and requested an extension of the contract by eight months to complete the construction work.
Согласно информации, предоставленной Группой по орбитальной информации Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов, в этот день ожидалось возвращение в атмосферу Земли объекта с характеристиками, которые аналогичны описанным. According to information provided by the Orbital Information Group of the National Aeronautics and Space Administration of the United States, it was expected that an object with characteristics similar to those described would re-enter the Earth's atmosphere on that day.
Согласно свидетельствам, собранным Комиссией, а также информации, предоставленной местными неправительственными организациями, эти гражданские лица бежали из районов Деир-Интар, Маджадель и Тулин в Бинт-Джубайле в поисках убежища в район Шийя. According to testimonies collected by the Commission, as well as information provided by local non-governmental organisations, civilians had fled the areas of Deir Intar, Majadel and Touleen of Bent J'beil and sought refuge in Chiyah.
Вместе с тем, согласно информации, предоставленной СОСЕБО, в июле 2001 года было создано совместное предприятие с «Уэстерн хемисфер кэпитал менеджмент» (УХКМ), которое, согласно некоторым источникам, является компанией Соединенного Королевства, базирующейся в Хараре. According to information provided by SOCEBO, however, in July 2001 a joint venture was established with Western Hemisphere Capital Management (WHCM), described by some as a United Kingdom company based in Harare.
Согласно информации, предоставленной омбудсменом альтинга, его канцелярия в последние годы не получала никаких жалоб от частых лиц на дискриминацию со стороны властей по признаку расы, цвета кожи, национальной принадлежности или этнического происхождения. According to information from the Ombudsman of Parliament, that office has not received any complaints in recent years where individuals have claimed that they have been discriminated against by the authorities on the grounds of race, colour, or national or ethnic origin.
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в 2006 году на территории было завершено проведение внешней оценки выполнения требований Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, и Организации Объединенных Наций был представлен соответствующий доклад. According to the administering Power, in 2006 the Territory completed an external assessment in accordance with the requirements of the United Nations Convention on the Rights of the Child, and a report was submitted to the United Nations.
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в сентябре 2002 года во время заседания Консультативного совета по заморским территориям в Лондоне обсуждались вопросы, касающиеся соблюдения норм Международной организации гражданской авиации и обеспечения безопасности воздушного транспорта. According to the information provided by the administering Power, in September 2002, during the meeting of the Overseas Territories Consultative Council in London, the issues of the compliance with International Civil Aviation Organization standards and of aviation safety were discussed.
Комитет представил свои предварительные выводы комитету Палаты представителей 25 июля и заявил, что была установлена судьба более 100 исчезнувших лиц, которые, согласно предоставленной силами безопасности информации, были либо «освобождены», либо «убиты при перестрелке». He presented his preliminary findings to the House of Representatives'Committee on 25 July, claiming the fate or whereabouts of more than 100 disappeared persons had been established as either “released” or “killed in crossfire” according to information provided by the security forces.
Он представил свои предварительные выводы комитету Палаты представителей 25 июля, заявив, что была установлена судьба либо выяснено местонахождение более 100 исчезнувших лиц, которые, согласно предоставленной силами безопасности информации, были либо " освобождены ", либо " убиты при перестрелке ". He presented his preliminary findings to the House of Representatives'Committee on 25 July, stating that the fate or whereabouts of more than 100 disappeared persons had been established as either “released” or “killed in crossfire” according to information provided by the security forces.
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, эта инициатива Бермудских островов в области сетевого спутникового обслуживания состоит из двух компонентов: коммерческое использование орбитальных позиций, выделенных Организацией Объединенных Наций в 1983 году; и создание администрации для управления сетью спутниковой связи. According to information provided by the administering Power, Bermuda's Satellite Network initiative has two components: the commercialization of the orbital slots allocated by the United Nations in 1983; and the development of a Satellite Network Administration.
Согласно информации, предоставленной рядом компетентных органов, 8 и 9 ноября 2000 года абхазские «вооруженные силы» провели в зоне ограничения вооружений учения, в ходе которых были задействованы тяжелые вооружения (танки, боевые бронированные машины, вертолеты) и были произведены пуски ракет. According to the information provided by a number of competent agencies on 8 and 9 November 2000, the Abkhaz “military forces” conducted training exercises in the restricted weapon zone, employing heavy armament (tanks, armoured combat vehicles, helicopters) and firing a number of missiles.
Они также сообщили Группе о том, что, согласно предоставленной «Новыми силами» информации, тайный склад оружия был обнаружен в Тиессо, деревне, расположенной неподалеку от города Кани, 20 мая 2008 года — через три дня после отбытия прежнего зонального командира, дислоцированного в Сегеле (Коне Закария). They also informed the Group that, according to the information provided by the Forces nouvelles, the cache of weapons had been discovered in Tiesso, a village near the town of Kani, on 20 May 2008, three days after the departure of the former zone commander in post at Séguéla (Koné Zacharia).
Согласно докладу миссии ЕС по установлению фактов, упомянутому во вспомогательной информации и дополнительной информации, предоставленной Стороной- автором представления, нескольким другим организациям, включая национальные, зарубежные и международные организации, как правительственные, так и неправительственные, было отказано в доступе к информации, указанной в пункте 6 статьи 6 Конвенции. According to the report of the EU fact-finding mission, referred to in the supplementary information and the additional information provided by the submitting Party, several other organizations, including national, foreign and international organizations, both governmental and non-governmental, have been refused access to information of the types referred to in article 6, paragraph 6, of the Convention.
Между тем, согласно информации, предоставленной Аргентиной, 17 апреля — 31 мая 2008 года она провела научно-исследовательскую работу в районах к северо-востоку и юго-востоку от Фолклендских (Мальвинских) островов, собрав данные для включения их в свою заявку, которая должна быть представлена Комиссии к маю 2009 года. Meanwhile, according to information provided by Argentina, from 17 April to 31 May 2008, Argentina completed scientific research in areas north-east and south-east of the Falkland Islands (Malvinas), collecting data to be included in its submission to the Commission by the May 2009 deadline.
Согласно информации, предоставленной УСВН, число дел, представленных для проведения расследований, в среднем составляет примерно 200 в год, а общее число по состоянию на конец февраля 2009 года составляло 399 дел, причем 64 процента из них были отнесены к категории, связанной с кадрами (вопросы нарушений дисциплины персоналом) или закупками. According to information provided by OIOS, the number of cases submitted for investigation averages approximately 200 per year, and the total case load as at the end of February 2009 comprised 399 cases, 64 per cent of which had been categorized as related to either personnel (staff misconduct issues) or procurement.
В настоящее время, согласно информации, предоставленной управляющей державой, рассматриваются планы усовершенствования причальных сооружений, предназначенных, в частности, для выгрузки пассажиров круизных судов, поскольку развитие туризма и деятельность по оказанию общине содействия в оказании более профессиональных туристических услуг и достижении соответствующих стандартов имеют большое значение для обеспечения будущего процветания Питкэрна. According to information provided by the administering Power, plans are being considered to improve landing facilities, particularly for cruise ship passengers, as tourism development is important for Pitcairn's future prosperity, as well as work to help the community develop more professional tourist services and standards.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.