Ejemplos del uso de "предполагаемой" en ruso con traducción "suppose"

<>
Возможно, ваше впечатление о моей предполагаемой грубости это результат расстройства. Perhaps your perception regarding my supposed brusqueness comes out of a sense of frustration.
Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения. The first concerned the supposed restorative powers of a currency board.
На момент предполагаемой смерти Тани и Коннора, она делала ежемесячные взносы Церкви Святой Абигейл. At the time of Connor and Tanya's supposed death, she was making monthly tithe checks to St. Abigail's church.
Хочешь, чтобы я понизил голос после своего появления спустя 20 лет, после твоей предполагаемой смерти? You want me to lower my voice after appearing at my door 20 years after your supposed death?
Конечно, несогласие с предполагаемой безнаказанностью – не единственная причина того, почему колумбийцы проголосовали против мирного соглашения. Of course, opposition to supposed impunity is not the only reason Colombians voted against the peace deal.
Если уж говорить об эпохе предполагаемой гегемонии США, то в ней обнаружится немало фантазий, смешанных с фактами. But, when it comes to the era of supposed US hegemony, there has always been a lot of fiction mixed in with the facts.
Другими словами, идеологические различия по обе стороны Атлантики гораздо более велики, чем реальная разница в социальной мобильности и предполагаемой лености бедных слоев населения. In other words, the ideological differences across the Atlantic are much larger than actual differences in social mobility and the supposed laziness of the poor.
Израиль должен осознать, что его ядерная стратегия не может вечно оставаться устойчивой и что вызов, брошенный Ираном его предполагаемой ядерной монополии, не является навязчивой идеей исключительно иранского руководства. Israel needs to understand that its nuclear strategy cannot be sustained forever, and that Iran’s challenge to its supposed nuclear monopoly is not an obsession exclusive to the Iranian leadership.
Пришло время для предполагаемой четвертой власти - СМИ - тщательно изучить поведение и мотивы судей и прокуроров, как индивидуально, так и коллективно, так же, как они это делают с избранными чиновниками. It is high time for the supposed Fourth Estate - the media - to scrutinize the behavior and motives of judges and prosecutors, both individually and collectively, in the same way they do elected officials.
Франция главным образом увлечена своими собственными проблемами, особенно предполагаемой неисправной работой ее политического класса и очевидной ленью французской общественности, которую обвиняют в слабом экономическом росте, особенно по сравнению с Соединенными Штатами. France is mostly concerned with its own problems, particularly the supposed malfunctioning of its political class and the apparent laziness of the French public, which is blamed for weak economic growth, especially when compared to the United States.
КЭСКП с удовлетворением отметил принятие 15 июля 2005 года Закона о свободе открытого выражения мнений, который запрещает, в частности, оскорбление на расовой, этнической, религиозной почве или на почве реальной или предполагаемой сексуальной ориентации18. CESCR noted with satisfaction the adoption of the Act of 15 July 2005 on freedom of public expression, which criminalizes insults of a racial, ethnic or religious nature and insults based on real or supposed sexual orientation.
Комитет с удовлетворением отмечает принятие 15 июля 2005 года Закона о свободе открытого выражения мнений, который запрещает, в частности, оскорбление на расовой, этнической, религиозной почве или на почве реальной или предполагаемой сексуальной ориентации. The Committee notes with satisfaction the adoption of the Act of 15 July 2005 on freedom of public expression, which criminalizes insults of a racial, ethnic or religious nature and insults based on real or supposed sexual orientation.
Это обстоятельство возникает, когда правонарушению предшествуют, сопровождают его или следуют за ним высказывания, письменные материалы, изображения, предметы или акты любого характера, наносящие ущерб чести или достоинству жертвы или группы лиц, в которую входит жертва, вследствие их действительной или предполагаемой сексуальной ориентации. The circumstance is competent when an offence is preceded, accompanied or followed by spoken or written words, images, items or acts of any kind that are injurious to the honour or esteem of the victim, or group of persons including the victim, by virtue of their actual or supposed sexual orientation.
Для них ключевое предназначение евро заключалось в том, что можно будет потребовать от Европы отказаться от предполагаемой роли «вольного наездника» в международной экономике, той роли, которая для США оставляла роль в одиночку нести тяготы политики регулирования с целью обеспечения стимулов для экономического роста во всем мире. They saw the central implication of the Euro as requiring Europe to junk its supposed role as a "free rider" in the international economy, one that left the US shouldering the burden of policy adjustments to promote global growth.
Статья 250 гласит: " Дискриминацией является любое неравное либо оскорбительное отношение одного человека к другому по причине его происхождения, возраста, пола, семейного положения, состояния здоровья, инвалидности, обычаев и нравов, политических взглядов, профсоюзной деятельности, предполагаемой либо подлинной принадлежности или не принадлежности к какой-либо определенной этнической группе, нации, расе или религии ". Article 250 reads as follows: “Any unequal or offensive treatment on the part of natural persons owing to their origin, age, sex, family circumstances, state of health, disabilities, customs, political views, trade union activities or membership or non-membership, or actual or supposed membership of a specific ethnic group, nation, race or religion, constitutes discrimination.”
Предполагаю, он сошёл с ума. I suppose he loses his mind.
Предполагаемая передача рисков может оказаться миражом. The supposed transfer of risk would turn out to have been a mirage.
Я предполагал провести здесь свадебный ужин. I was supposed to have my wedding reception here.
Естественно предполагать, что она не сможет. It is natural to suppose that it could not.
Я предполагаю, что вам это нравится. I suppose you like it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.