Ejemplos del uso de "предполагаемому" en ruso
Traducciones:
todos3532
suggest714
alleged690
assume447
estimate256
expect217
project175
estimated171
suppose144
propose132
expected128
mean121
guess105
presuppose76
presume72
imagine46
envision18
surmise5
guess at1
otras traducciones14
подлежащая выплате компенсация должна относиться к фактическому, материальному ущербу, а не к какому-либо предполагаемому или нематериальному ущербу.
Compensation payable should be related to actual, pecuniary loss and not to any notional or non-pecuniary loss.
Когда электронная копия файла отправляется предполагаемому подписывающему, он видит строку подписи и уведомление о том, что необходима его подпись.
When an electronic copy of the file is sent to the intended signer, this person sees the signature line and a notification that their signature is requested.
С другой стороны, если бы все они оказались положительными, то следовало бы ДОБАВИТЬ 42 тыс. рабочих мест к предполагаемому показателю.
On the other hand, if they were all positive, it would ADD 42k jobs to my prediction.
Если необходимо, чтобы это вложение обошло фильтры защиты от вредоносных программ, отправьте вложение предполагаемому получателю в защищенном паролем ZIP-файле.
If you would like this attachment to bypass the malware filters, send the attachment to the intended recipient within a password protected .zip file.
С другой стороны, если бы все они оказались положительными, то следовало бы ДОБАВИТЬ 56 тыс. рабочих мест к предполагаемому показателю.
On the other hand, if they were all positive, it would ADD 56k jobs to it.
израильские удары по Осиракскому реактору в 1981 году и по предполагаемому ядерному объекту в Сирии в 2007 году, а также американское вторжение в Ирак в 2003 году.
Israel's strike on Osirak in 1981, its attack on Syria's suspect site in 2007, and Washington's 2003 invasion of Iraq.
Было приведено объяснение, что запасы вовсе не обязательно хранятся согласно их предполагаемому назначению, и есть возможность, что запасы полностью являются предметом взаимообмена между ядерно-оружейным использованием и использованием для военно-морских силовых установок.
An explanation was given that stocks are not necessarily stored according to their intended purposes, and that it is possible for stocks to be completely inter-changed between nuclear weapon use and naval propulsion use.
Соответственно, мы настоятельно призываем Совет проявить сдержанность в отношении применения этой статьи и подчеркиваем, что эта статья должна применяться конструктивно и только в целях содействия предполагаемому сотрудничеству между Советом Безопасности и Международным уголовным судом.
Consequently, we urge members of the Council to exercise restraint in the use of that article and stress that the article be invoked constructively and only to further the intended cooperation between the Security Council and the International Criminal Court.
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма: израильские удары по Осиракскому реактору в 1981 году и по предполагаемому ядерному объекту в Сирии в 2007 году, а также американское вторжение в Ирак в 2003 году.
Lack of confidence in Treaty enforcement inspired three instances of military vigilantism: Israel’s strike on Osirak in 1981, its attack on Syria’s suspect site in 2007, and Washington’s 2003 invasion of Iraq.
В то же время эксперты компетентной Рабочей группы достигли согласия относительно проведения ряда мероприятий, которые, как предполагается, будут способствовать стимулированию грузовых перевозок по предполагаемому маршруту на железнодорожном транспорте, и разработали правила и требования для операторов, участвующих в контейнерных перевозках.
Simultaneously, the experts of the competent Working Group agreed upon a number of activities foreseen to attract cargo to the rail mode on the envisaged route and elaborated rules and requirements for operators involved in the transport of containers.
Некоторые видные представители бизнес-элиты, связанные с картелями, регулярно, почти изо дня в день нарушали эмбарго в отношении оружия, либо выступая в качестве получателей оружия или другого военного имущества, либо способствуя перевозке и доставке этих средств предполагаемому получателю, будь то ФПП, базирующийся в Могадишо оппозиционный альянс или воинствующие фундаменталисты.
Certain key members associated with the cartels have regularly, almost routinely, committed arms embargo violations, either by being the recipients of arms or military materiel or by facilitating the movement and transport of those items to their intended recipient, be it TFG, the Mogadishu-based opposition alliance or the militant fundamentalists.
В связи с проектом пункта 2 встает еще один вопрос, касающийся расширения практики передачи информации не путем направления ее той или иной стороне, а посредством ее размещения в Интернете и сообщения предполагаемому получателю с по-мощью электронной почты о том, что на определен-ном адресе веб-сайта имеется документ, который можно извлечь.
Another issue relating to draft paragraph 2 was the increasingly common practice of delivering information not by sending it to a party but by posting it on the Internet and informing the intended recipient by electronic mail that a document was available for retrieval at a given website address.
Проект кодекса, не устанавливая конкретных предельных сроков предварительного заключения, так же как и действующий кодекс, предусматривает три ряда обстоятельств, при которых такое заключение может быть прекращено: наличие других мер пресечения с той же целью; несоблюдение властями должного процесса даже при наличии соответствующих оснований; и близость предварительного задержания по продолжительности к предполагаемому тюремному заключению.
Although setting no specific limits for pre-trial detention, the draft Code, like the existing one, provided for three sets of circumstances in which detention could be terminated: the existence of substitution measures having the same objective; failure of the authorities to exercise due diligence despite the existence of appropriate grounds; and proximity of the pre-trial detention period to the length of sentence envisaged.
В правиле 3 кодекса поведения, подписанного всеми руководителями УВКБ, указывается, что каждый сотрудник обязан избегать оказания помощи частным физическим или юридическим лицам в их отношениях с Управлением Верховного комиссара, если такая помощь может привести к реальному или предполагаемому предоставлению преференциального режима, и не должен участвовать в деятельности, связанной с закупкой товаров, услуг или людских ресурсов, если может возникнуть конфликт интересов.
The code of conduct, signed by all UNHCR managers, stipulates in its rule 3 that every employee must avoid helping private individuals or companies in their relations with the Office of the High Commissioner if such help can lead to preferential treatment or the perception thereof, and must not participate in activities related to purchasing goods, services or human resources if a conflict of interest can arise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad