Ejemplos del uso de "предполагающий" en ruso con traducción "suggest"

<>
Было разъяснено, что пункт 2, возможно, весьма трудно понять, если его можно толковать как предполагающий, что доказательства будут представлены посредником, тогда как обычно можно ожидать, что такие доказательства будут представляться сторонами. It was explained that paragraph (2) might be difficult to understand if it could be read as suggesting that evidence would be brought by the conciliator when it would normally be expected that such evidence would be brought by the parties.
Он предложил распространить такой комплексный подход, предполагающий учет всех соответствующих параметров (транспортное средство, инфраструктура, пользователь дороги), для использования всеми группами экспертов, с тем чтобы можно было найти наиболее эффективные решения в контексте четко обозначенных целей. He suggested that such integrated approach, examining all involved parameters (vehicle, infrastructure, road user) should be extended to all groups of experts, in order to find the most effective solutions to well identified objectives.
Некоторые члены Комиссии указали на большое разнообразие встречающихся в практике государств односторонних актов как на фактор, затрудняющий общую работу по кодификации, и высказали мнение о том, что более уместным, возможно, был бы поэтапный подход к работе над темой, предполагающий отдельное рассмотрение каждой категории актов. Some members of the Commission had noted that the great diversity of unilateral acts present in the practice of States was a factor which rendered difficult a general exercise of codification in their regard and had suggested that a step by step approach dealing separately with each category of act might be more appropriate.
На самом деле, даже во время, так называемых “потерянных десятилетий” Японии, доход на душу населения вырос на столько же, как и в Соединенных Штатах и Европе, также вырос уровень занятости населения, предполагающий, что дефляция не может быть настолько отрицательной, как, по-видимому, полагают центральные банки. In fact, even during Japan’s so-called “lost decades,” per capita income grew by as much as it did in the United States and Europe, and the employment rate rose, suggesting that deflation may not be quite as nefarious as central bankers seem to believe.
Такая ситуация предполагает поэтапный подход. This situation suggests a phased approach.
Все повреждения предполагают автомобильную травму. All injuries suggest vehicular trauma.
Хотя, результаты токсикологии предполагают самоубийство. Though, these tox results are suggesting suicide.
Царапины предполагают, что она боролась. Scuff marks suggest that she was struggling.
Слабая корреляция предполагает, что рынок фрагментирован. A weak correlation suggests the market is fragmenting.
Это обесцвечивание, безусловно предполагает монооксид углерода. This discoloration certainly suggests carbon monoxide.
Это предполагает, что движущая сила смещается. So it suggests that the momentum is shifting.
Такое развитие событий предполагает рост цены. This development suggests that higher price gains to consolidation are on the cards.
Выдающаяся верхняя челюсть предполагает европейскую национальность. The prominent nature of the maxilla suggests Caucasian.
Мой дорогой архимандрит, что вы предполагаете? My dear Archimandrite, what are you suggesting?
Нет ничего чтобы предполагало легочную эмболию. There was nothing to suggest a pulmonary embolism.
Все противоречия его записей предполагают гармонию. All contradictions of his notes suggest the harmony.
Есть предположение, что Спок стал ренегатом. It has been suggested that Spock might have defected.
Красноватый оттенок кожи предполагает отравление угарным газом. Reddish skin tone suggests carbon monoxide poisoning.
Твой газонокосильщик предполагает, что они спят вместе? Is your lawn boy suggesting that they are sleeping together?
А глюкозамин предполагает хроническую боль в суставах. And glucosamine suggests chronic joint pain.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.