Ejemplos del uso de "предпочитал" en ruso con traducción "prefer"
Валентино всегда предпочитал элегантность славе.
Valentino has always preferred elegance to notoriety.
Гомера он предпочитал Вергилию, драматурга Корнеля драматургу Расину.
He preferred Homer to Virgil, Corneille to Racine.
Я осознал, что, касаемо слушателей, я предпочитал одушевленных неодушевленным.
I realized that when it came to listeners, I preferred animate to inanimate.
Тедди Рузвельт, конечно, предпочитал "говорить мягко и носить большую трость".
Teddy Roosevelt, of course, preferred to "Speak softly and carry a big stick."
Анализ отпечатков говорит, что он предпочитал играть в "Державы оси".
Fingerprint analysis shows that he preferred to play for the Axis powers.
а Джордж предпочитал иметь дело с цифрами, а не с людьми.
George frankly preferred numbers to people.
Принимая решения о других назначениях, Трамп предпочитал генералов и бизнесменов, а не технократов.
In other appointments, Trump has preferred generals and businesspeople to technocrats.
К тому времени я предпочитал наслаждаться его достижениями и достижениями Минси в национальной сборной.
For that time, he preferred to enjoy his own and Mincy's accomplishments in the national team.
Арон предпочитал выставить приятелей интеллектуалов паникерами, чем признать, что Холодная Война может закончиться ядерным уничтожением.
Aron preferred demonizing fellow intellectuals as alarmists than conceding that the Cold War might eventuate in a nuclear holocaust.
Разбираясь с высокопоставленными диссидентам, Сурков был так же тонок и предпочитал обходиться без прямого насилия.
Likewise, in his dealings with high-profile dissidents, Surkov’s approach was more nimble and he preferred a softer touch.
Сам Дарвин предпочитал агностиков, и не только из лояльности к своему другу Хаксли, который создал этот термин.
Darwin himself preferred "agnostic" - and not only out of loyalty to his friend Huxley, who coined the term.
Он предпочитал помочь направить Европу к денежно-политическому союзу, как раз когда ее экономика начала отставать от остального мира.
He preferred to help steer Europe toward monetary and political union, just when its economy had begun to fall behind the rest of the world.
Г-н Диабате указал также на то, что он предпочитал осуществлять экспорт из Сан-Диего, поскольку в Нью-Йорке курьерские службы были более бдительными.
Mr. Diabaté also indicated that he preferred to export from San Diego because the courier companies were more vigilant in New York.
Он предпочитал общаться непосредственно с народом, минуя традиционные средства массовой информации и партийные структуры, а его пристрастие к очаровательным женщинам и фешенебельным домам усилило, в некоторой степени, его популярность.
He preferred to communicate directly with the people, bypassing traditional media and party structures. His propensity for glamorous women and glitzy homes somehow enhanced his popular appeal.
Кроме того, находились и те, кто предпочитал не вступать в сражение ни с каким противником, особенно с США, которые, как было известно правительству, далеко превосходили Японию способностью вести затяжную войну.
Then there were those who preferred not to fight any enemy at all, particularly the US, whose long-term war-making power, the government knew, far surpassed Japan's own.
При рассмотрении дел, в ходе которых совершенно четко затрагивался предмет ПИС, Европейский суд предпочитал проводить широкую оценку экономического и правового контекста соглашения; например, было принято решение о том, что передача ПИС12 или приобретение обеспечивающих защиту параллельных прав различными сторонами с целью блокирования импорта13 не могут быть автоматически выведены из сферы действия запрета, предусмотренного в статье 81 (1).
And in cases which have clearly involved the specific subject-matter of IPRs, the ECJ has preferred to undertake a broad evaluation of the economic and legal context of the arrangement; thus, for example, it has held that the assignment of IPRs or the acquisition of parallel rights of protection by different entitities with the intention of blocking imports are not automatically immune from the prohibition in article 81 (1).
Старичок предпочитает общество молодых, правда?
The old man prefers the company of the young, does he not?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad