Ejemplos del uso de "председатель совета безопасности российской федерации" en ruso

<>
Как председатель Совета Безопасности, Франция, которая разделяет взгляды США на необходимость усиления санкций против иранского правительства, может поднять этот вопрос, от чего воздержался в январе бывший на тот момент председателем Китай. As Council president, France, which shares America's views about the need to strengthen sanctions on Iran's government, can raise the matter, something that China eschewed during its tenure in January as Council leader.
В письме от 18 октября 2001 года Председатель Совета Безопасности информировал Генерального секретаря о том, что члены Совета Безопасности приняли к сведению рекомендацию, содержащуюся в его письме от 12 октября 2001 года. In a letter dated 18 October 2001, the President of the Security Council informed the Secretary-General that the members of the Security Council had taken note of the recommendation contained in his letter of 12 October 2001.
хотя Председатель Совета Безопасности в своем заявлении от имени Совета от 24 сентября 1999 года конкретно не говорит об уничтожении боеприпасов и взрывчатых веществ, замысел заключался в том, чтобы включить в будущий справочник методы уничтожения боеприпасов и взрывчатых веществ, имеющих отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, особенно с учетом того, что боеприпасы и взрывчатые вещества включены в определение стрелкового оружия и легких вооружений; While the President of the Security Council, in his statement on behalf of the Council of 24 September 1999 did not make specific mention of the destruction of ammunition and explosives, the intent was to include methods for the destruction of ammunition and explosives related to small arms and light weapons in the requested reference manual, particularly due to the fact that ammunition and explosives are included in the definition of small arms and light weapons;
В письме от 3 октября 2002 года на имя Генерального секретаря Председатель Совета Безопасности сообщил о том, что Совет рассмотрел вопрос о прекращении или продолжении деятельности ИКМООНН и механизмах ее функционирования и что Совет согласился с рекомендацией Генерального секретаря сохранить Миссию. In a letter addressed to the Secretary-General dated 3 October 2002, the President of the Security Council reported that the Council had reviewed the question of the termination or continuation of UNIKOM and its operational modalities and had concurred with the Secretary-General's recommendation that the Mission be maintained.
Мы надеемся на то, что Вы — как Председатель Совета Безопасности — сделаете все возможное для достижения всеобъемлющего, справедливого и окончательного урегулирования вопроса о Локерби и обращаемся к Вам с просьбой обратить внимание членов Совета Безопасности на настоящее письмо и приложение к нему. We trust that as President of the Security Council you will make every effort to arrive at a comprehensive and just final settlement of the Lockerbie question and request you to draw the attention of the members of the Security Council to the present letter and its attachment.
Председатель Совета Безопасности в ходе открытых заседаний будет вносить на обсуждение пункты повестки дня путем указания пункта/вопроса повестки дня для рассмотрения, если иное не будет оговорено в ходе предшествующих консультаций Совета, и обращаться ко всем выступающим политическим деятелям и лицам в ранге посла по имени и с указанием звания. The President of the Security Council will in public meetings introduce agenda items by specifying the agenda item/issue for consideration, unless otherwise agreed in the Council's prior consultations, and refer to all speakers at the political and ambassadorial level by name and title.
30 апреля 2007 года Председатель Совета Безопасности посол сэр Джоунз Парри направил письмо властям Боснии и Герцеговины по вопросу о полицейских, которые не прошли аттестацию, тем самым разрешив давно назревший вопрос. On 30 April 2007, Ambassador Sir Jones Parry, President of the Security Council, sent a letter to the authorities of Bosnia and Herzegovina concerning the issue of police decertification, bringing that long-standing issue to a resolution.
На рассмотрении членов Совета находится также проект письма, которое я как Председатель Совета Безопасности намерен направить Генеральному секретарю в ответ на вышеупомянутое письмо и которым он будет извещен о решении Совета продлить крайний срок представления кандидатур для заполнения вакансий судей ad litem Трибунала до 15 апреля 2003 года. Members of the Council also have before them the draft of a letter that I, as President of the Council, would propose to send to the Secretary-General in reply to the aforementioned letter, informing him of the Council's decision to extend the deadline for nominations of ad litem judges of the Tribunal until 15 April 2003.
В письме от 14 марта 2005 года Председатель Совета Безопасности сообщил Генеральному секретарю, что члены Совета Безопасности постановили продлить до 31 марта 2005 года период выдвижения кандидатур на должности судей ad litem Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, с тем чтобы попытаться уменьшить недобор по требуемому числу выдвинутых кандидатур в ответ на письмо Генерального секретаря от 24 февраля 2005 года. In a letter dated 14 March 2005, the President of the Security Council informed the Secretary-General that members of the Security Council had agreed to extend until 31 March 2005 the nomination period for ICTY ad litem judges, in order to try to reduce the “gap” of the required number of nominations, in response to a letter of the Secretary-General dated 24 February 2005.
В своем письме от 21 июня 2006 года Председатель Совета Безопасности запросил консультативное заключение Комиссии о миростроительстве относительно ситуации в Бурунди и Сьерра-Леоне. In his letter dated 21 June 2006, the President of the Security Council requested the advice of the Peacebuilding Commission on the situations in Burundi and Sierra Leone.
В этот день Председатель Совета Безопасности сделал заявление для прессы, в котором высоко оценил усилия Генерального секретаря и его Специального советника, направленные на дальнейшее развитие процесса урегулирования, включая приглашение лидеров возобновить поиск всеобъемлющего решения в Нью-Йорке. That day the President of the Security Council made a statement to the press which commended the Secretary-General and his Special Adviser for their efforts to move the process forward, including an invitation to the leaders to resume the search for a comprehensive settlement in New York.
Во время проведения Советом Безопасности в январе 2000 года «Месяца Африки» и в связи с рассмотрением пункта о гуманитарной помощи беженцам в Африке Председатель Совета Безопасности сделал заявление, в котором отметил, что учреждения системы Организации Объединенных Наций и региональные и неправительственные организации в сотрудничестве с принимающими странами используют Руководящие принципы, в частности в Африке. During the Security Council's “Month of Africa” in January 2000 and its consideration of the item on humanitarian assistance to refugees in Africa, the Council issued a presidential statement noting that United Nations agencies and regional and non-governmental organizations, in cooperation with host countries, are making use of the Guiding Principles, inter alia, in Africa.
12 марта 2003 года Председатель Совета Безопасности сделал от имени Совета заявление, в котором он с серьезной озабоченностью отметил продолжающийся приток оружия и боеприпасов в Сомали и призвал все государства и другие субъекты строго соблюдать эмбарго на поставки оружия. On 12 March 2003, the President of the Security Council issued a statement on behalf of the Council, noting with serious concern the continued flow of weapons and ammunition supplies to Somalia, and calling on all States and other actors to comply scrupulously with the arms embargo.
По завершении консультаций и в преддверии принятия — о чем было договорено заранее — заявления Председатель Совета Безопасности выступил с заявлением для печати, в котором Совет высказал свою глубокую обеспокоенность по поводу ситуации на востоке страны и предложил принять в ближайшие дни заявление Председателя с изложением тех направлений деятельности, которые Совет намеревается рекомендовать в этом вопросе. After the consultations and pending the agreed adoption of a presidential statement, the President of the Security Council delivered a statement to the press, in which the Council said that it was very concerned about the situation in the eastern part of the country and intended to adopt a presidential statement in the following few days identifying the main lines of action that it planned to advocate.
6 июля Председатель Совета Безопасности в своем ответе Генеральному секретарю подтвердил, что Совет приветствует и поддерживает объявленное решение незамедлительно приступить к планированию работ по строительству нового интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде и не имеет возражений против его намерения обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой о выделении необходимых средств в соответствии с установленной процедурой. On 6 July, the President of the Security Council replied to the Secretary-General confirming that the Council welcomed and supported the announced immediate planning for the construction of a new United Nations integrated compound in Baghdad and had no objection to his intention to proceed with a request to the General Assembly for the necessary funds, in accordance with the established procedure.
В своем ответе от 30 июня 2004 года Председатель Совета Безопасности информировал Генерального секретаря о том, что Совет Безопасности принял к сведению рекомендацию и информацию, содержащуюся в письме Генерального секретаря. In his reply of 30 June 2004, the President of the Security Council informed the Secretary-General that the Security Council had taken note of recommendation and information in the letter.
В своем письме от 27 апреля 2007 года Председатель Совета Безопасности указал, что Совет приветствовал бы получение от правительства Ирака информации о его мнениях и практических мерах по данному вопросу, в частности касающейся проблем, связанных с задержками с предоставлением или непредоставлением удостоверяющих документов. In his letter of 27 April 2007, the President of the Security Council indicated that the Council would welcome the views and experience of the Government of Iraq with respect to this matter, in particular concerning the problems related to the slow or lack of provision of authentication documents.
По приглашению Специального представителя Генерального секретаря в Косово Ханса Хеккерупа Совет Безопасности постановил направить туда миссию, как об этом Председатель Совета Безопасности сообщил Генеральному секретарю в своем письме от 15 мая 2001 года. At the invitation of the Special Representative of the Secretary-General in Kosovo, Hans Haekkerup, the Security Council decided to send a mission there, as conveyed to the Secretary-General by the President of the Council in his letter of 15 May 2001.
7 августа Совет провел заседание для рассмотрения вопроса о положении в Кот-д'Ивуаре, на котором Председатель Совета Безопасности сделал от имени его членов заявление. On 7 August the Council held a meeting to consider the situation in Côte d'Ivoire, at which the President of the Security Council made a statement on behalf of its members.
В своем письме от 27 апреля 2007 года Председатель Совета Безопасности информировал Генерального секретаря о том, что члены Совета Безопасности по-прежнему испытывают озабоченность по поводу того, что задержки с предоставлением или, в некоторых случаях, непредоставление удостоверяющих документов могут создать серьезную угрозу для своевременного прекращения программы «Нефть в обмен на продовольствие». In his letter of 27 April 2007, the President of the Security Council advised the Secretary-General of the continued concern of the Security Council that the slow progress, or in some cases no progress, in the provision of authentication documents could present a serious risk to the timely termination of the oil-for-food programme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.