Beispiele für die Verwendung von "председательствующим арбитром" im Russischen
Было предложено, чтобы принятию решения председательствующим арбитром предшествовал предварительный этап, в котором могли бы непосредственно участвовать стороны до того момента, пока третейский суд не сообщит им о невозможности достижения решения большинством голосов.
It was proposed that the operation of the presiding arbitrator solution should be preceded by a preliminary phase that could directly involve the parties at a point when the arbitral tribunal would inform them of the impossibility of reaching a majority decision.
Эта идея пала жертвой той версии американской идеологии, которая преклонялась перед мифологией индивидуализма, самодостаточности и некой абстракции, известной под именем Рынок, который считался наилучшим арбитром желаемого общественного порядка.
It fell victim to a version of American ideology that worshipped a mythology of individualism, self-reliance, and an abstraction known as the Market, which was believed to be the best arbiter of desirable social order.
Затем, это будет обращено первую очередь к Президенту Совета ЕС Дональду Туску, и соответственно Люксембургу, Нидерландам, Словакии и Мальте, председательствующим в ЕС в течение ближайших двух лет, чтобы продвинуть вперед пакет реформ, начиная с 2017.
Then, it will be primarily up to EU Council President Donald Tusk, under the Luxembourg, Netherlands, Slovakia, and Malta presidencies of the EU over the next two years, to move a reform package forward by early 2017.
Большое количество запоздалых реформ очень давно предлагалось ведущими футбольными экспертами, голландским "бомбардиром" мирового уровня Марко Ван Бастеном и бывшим арбитром ФИФА Маркусом Мерком из Германии.
Many of these overdue reforms have long been promoted by leading football experts, such as the Dutch world-class striker Marco van Basten and the former FIFA referee Markus Merk of Germany.
Письмо представителя Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии от 27 октября на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее заявление от того же числа по вопросу об Исламской Республике Иран, распространенное государством, председательствующим в Европейском союзе, от имени руководителей Европейского союза, собравшихся на встречу в Хэмптон-Корте, Соединенное Королевство.
Letter dated 27 October from the representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland addressed to the President of the Security Council, transmitting a statement on the Islamic Republic of Iran issued on the same date by the Presidency on behalf of the European Union leaders meeting at Hampton Court, United Kingdom.
Резюме, подготовленное председательствующим группового обсуждения в отношении возникающих вопросов, тенденций и новых подходов к проблемам, затрагивающим положение женщин или равенство женщин и мужчин
Moderator's summary of the panel discussion on emerging issues, trends and new approaches to issues affecting the situation of women or equality between women and men
Может быть назначен специальный ответственный, который будет просматривать видеомониторы и выявлять ошибки по определению правильности ситуации, а также будет напрямую связываться с арбитром на поле и арбитрами на линии (которые уже оснащены наушниками).
One could establish a sort of über-official who surveys video monitors, immediately overrules blatantly wrong calls, and directly communicates this decision with the referee and linesmen on the field (who are already equipped with earphones).
Письма, направленные председательствующим на межправительственных переговорах по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и другим вопросам, связанным с Советом Безопасности
Letters circulated by the Chair of the intergovernmental negotiations on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and other matters related to the Council
В текущих обстоятельствах споры с арбитром игроков неправильно оштрафованной команды занимают намного больше игрового времени, чем может занять просмотр видеозаписей.
Under current conditions, the berating of the referee by the slighted team's players consumes more game time than any review ever will.
вопрос, поднятый по порядку ведения заседания, немедленно решается председательствующим в соответствии c правилами процедуры; любое опротестование этого решения должно быть также немедленно поставлено на голосование.
A point of order must be immediately decided by the presiding officer in accordance with the rules of procedure; any appeal arising therefrom must also be put immediately to the vote.
Научный метод, пожалуй, является самым большим арбитром для истины, который человечество когда-либо создало.
The scientific method is perhaps the greatest arbiter of truth humanity has ever devised.
Благодаря тому что ПРООН является председательствующим органом в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и членом или участником таких форумов, как Административный комитет по координации и Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, на корпоративном уровне был достигнут, по-видимому, значительный прогресс в выработке общих позиций по вопросам развития и деятельности на местах.
At the corporate level, significant progress appears to have been made in developing common positions on development issues and field operations through the UNDP chairmanship of the United Nations Development Group and membership or participation in forums such as the Administrative Committee on Coordination and the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development.
Политизированная, крайне неэффективная, эгоистичная, а часто и продажная ООН считает себя не только главным миротворцем, но и арбитром в вопросах здравоохранения, окружающей среды и прав человека.
Increasingly, the highly political, woefully inefficient, self-serving, and often corrupt UN sees itself not only as the world's peacekeeper but also as the arbiter of international health, environmental, and human rights issues.
Судьям первой инстанции назначается месячный оклад в размере 1550 лари, судьям второй инстанции- 1750 лари, судьям Верховного суда- 3000 лари, а председательствующим судьям Верховного суда и Конституционного суда- более 4000 лари.
First-instance judges received a monthly salary of 1,550 lari, second-instance judges 1,750 lari, Supreme Court judges 3,000 lari and the presiding judges of the Supreme Court and the Constitutional Court over 4,000 lari.
Скорее она предназначена для сведения старых счетов и для того, чтобы сделать Вашингтон арбитром, решающим судьбу и распределяющим ресурсы арабов, в частности нефть.
Rather, it is intended to settle old scores and make Washington the arbiter of Arab destiny and resources, particularly oil.
Д-р Лакер в настоящее время является председательствующим судьей в Административном суде Гамбурга (с 2005 года).
Dr. Laker is currently a presiding judge at the Administrative Law Court in Hamburg (since 2005).
Создать мирную, стабильную и эффективную демократическую систему можно лишь при условии признания того факта, что избирательная урна является арбитром политической легитимности.
In order to create a peaceful, stable, and effective democratic system, electoral minorities must accept the ballot box as the arbiter of political legitimacy.
Во-первых, мы должны согласиться с принципом постоянства процесса реформ и рационализации процедур, чтобы такой процесс не ограничивался одной конкретной сессией или одним конкретным председательствующим, а непрерывно продолжался, независимо от позитивных или негативных результатов или даже отсутствия согласия относительно какого бы то ни было конкретного аспекта рационализации или реформы.
First, we must agree on the principle of continuity in the reform and rationalization of procedures, so that the reform process is not limited to a specific session or a specific presidency but will continue, whether the results are positive or negative, even if we have not reached agreement on a specific area of rationalization and reform.
Однако никому не стоит питать никаких иллюзий: Трамп не станет арбитром справедливости, а тем более миротворцем, в израильско-палестинском конфликте.
But no one should have any illusions that Trump will be the arbiter of fairness, much less a peacemaker, in the Israel-Palestine conflict.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung