Ejemplos del uso de "представляла" en ruso con traducción "present"

<>
Разборка записи представляла собой сложнейшую задачу. The takedown presented an enormous logistical challenge.
В ходе своего мандата она авторитетно, с дипломатическим талантом и изящно представляла позицию своего правительства. During her tenure she presented the position of her Government with authority, diplomatic talent and elegance.
За то время, что она провела здесь с июля 1995 года, она представляла позицию своего правительства весьма талантливо и изящно, да и, можно сказать, в столь присущей ей безыскусной манере. During the time that she has spent here, since July 1995, she has presented the position of her Government with great skill and elegance, and also, I might say, in the unaffected manner so characteristic of her.
В ходе своего выступления в Комитете в ноябре 2000 года Канада приветствовала предложение Комитета о том, чтобы при наличии обстоятельств, осложняющих выполнение просьбы о принятии промежуточных мер, Канада представляла Комитету доводы о том, почему такую просьбу направлять не следует, или просила ускорить рассмотрение данного дела. During its appearance before the Committee in November 2000, Canada welcomed the Committee's suggestion that, when faced with circumstances where compliance with an interim measures request is difficult, Canada should present the Committee with arguments as to why a request should not be made, or should ask that consideration of the case be expedited.
Г-н Соммаруга отмечает, что программа спонсорства, которую должны согласовать государства- участники Конвенции на данной обзорной Конференции и исполнение которой будет доверено Центру, уже сама по себе представляла бы ценное подспорье к тому, чтобы обеспечить участие в работе государств-участников со стороны представителей стран, затронутых проблемой взрывоопасных пережитков войны. He noted that the sponsorship programme to be agreed by the States parties to the Convention at the present Review Conference, which was to be implemented by the Centre, would in itself constitute a very valuable instrument to ensure that representatives of countries affected by the problem of explosive remnants of war participated in the work of the States parties.
По мнению некоторых делегаций, государствам следует и далее действовать в рамках нынешней системы, которая функционирует приемлемо, и в настоящее время попытка определить или делимитировать космическое пространство представляла бы собой чисто теоретическое мероприятие, которое может привести к усложнению осуществляемой деятельности и в рамках которого будет, по всей вероятности, невозможно предугадать перспективы развития техники. Some delegations were of the view that States should continue to operate under the current framework, which had functioned well, and that, at the present time, an attempt to define or delimit outer space would be a theoretical exercise, which could lead to complicating existing activities and might not be able to anticipate continuing technological developments.
Некоторые делегации высказали мнение, что государствам следует и далее действовать в рамках нынешней системы, которая функционирует приемлемо, и что попытка определить или делимитировать космическое пространство в настоящее время представляла бы собой чисто теоретическое мероприятие, которое может осложнить осуществляемую деятельность и в рамках которого будет, по всей вероятности, невозможно предугадать перспективы развития техники. Some delegations were of the view that States should continue to operate under the current framework, which had functioned well, and that, at the present time, any attempt to define or delimit outer space would be a theoretical exercise that could complicate existing activities and that might not be able to anticipate future technological developments.
Это представляет собой фундаментальное противоречие. This presents a fundamental contradiction.
Министерства культуры Российской Федерации представляют Ministry of Culture Russian Federation Presents
Представление результата в стандартном формате времени Present the result in the standard time format
Представление результата в одной единице времени Present the result based on a single time unit
Этап 3. Представление предложения жизнеспособности продукта. Milestone 3: Present a product viability proposal.
Представляет философ и психоаналитик Славой Жижек Presented by philosopher and psychoanalyst
Южная Азия представляет собой гнетущий парадокс. South Asia presents a depressing paradox.
И это представляет собой сложную действительность. And the reality that this presents is a complicated one.
Сценарий "450" представляет собой грандиозную задачу. The 450 scenario presents an immense challenge.
Сегодня Европа представляет собой противоречивую картину. Europe today presents a contradictory picture.
Я представляю доклад на медицинской конференции. I'm presenting a paper at a medical conference.
Дамы и господа, представляю вашему вниманию. Ladies and gentlemen, present to you Andi and Brandi Edwards.
Дети начальной школы Danbury Ward представляют The Danbury Ward Primary Children Present
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.