Ejemplos del uso de "представляться" en ruso

<>
Попытки представляться в выгодном свете ограничивают мою жизнь. So it's: "Trying to look good limits my life."
Привилегированные документы могут представляться в ходе согласительных процедур в целях содействия урегулированию. Privileged documents may be presented in conciliation proceedings with a view to facilitating settlement.
Документы могут представляться с использованием компьютерного проектора (например, PowerPoint) или проекционных аппаратов. Papers may be presented using computer-projector (e.g., PowerPoint) or overhead-projector facilities.
В приложении к настоящему документу описана дополнительная информация, которая могла бы представляться. The appendix to the present paper describes supplementary information that might be provided.
Но все это должно представляться для согласования или утверждения Совету управляющих ЕЦБ. But everything will have to be put to the ECB Governing Council for non-objection or approval.
Письмо о согласии должно представляться в коммерческий регистр, что делает эту информацию открытой. The letter of acceptance must be filed with the commercial register, which makes this information public.
Шрёдингер написал, что основой была информация, имеющаяся в наших хромосомах, и она должна представляться молекулой. And Schrodinger said the essence was information present in our chromosomes, and it had to be present on a molecule.
отдельные доклады о внутренней ревизии, инспекциях и оценке должны представляться надзорному совету по его просьбе; Individual internal audit, inspection and evaluation reports to be provided to the oversight board, on request;
отдельные доклады о внутренних ревизиях, инспекциях и оценках должны представляться надзорному совету по его просьбе; Individual internal audit, inspection and evaluation reports to be provided to the oversight board, on request;
Секретариат будет присваивать индексы всем проектам резолюций и решений в том порядке, в котором они будут представляться. The secretariat will allocate symbols to all draft resolutions and decisions in the order in which they are received.
В идеале информация (как минимум основная ссылка на документ) должна представляться на английском и/или местном языке. Ideally, the information (at least the basic document reference) should be provided in English and/or in the local language.
УНПООН указывает, что начиная с 2002 года будут представляться достаточно полные данные о списании товарно-материальных ценностей. UNODC indicates that inventory write-offs will be disclosed in an adequate manner from 2002 onwards.
Судам могут представляться доказательства, полученные под пыткой, и Комитет хотел бы знать, какова процедура оценки таких доказательств. Evidence obtained by means of torture could reach the cognizance of the courts and the Committee wished to know the procedure for evaluating such evidence.
В целях рассмотрения вклада частного сектора один раз в четыре года для обзора воздействия будут представляться независимые исследования. In order to review inputs from the private sector, independent studies will be produced for impact review every four years.
Некоторые разделы этого документа, так же, как и ДСП в настоящее время, будут представляться на утверждение Исполнительному совету. A portion of this would be presented to the Executive Boards for approval, as CPDs are currently.
Секретариат будет присваивать индексы всем проектам резолюций и проектам решений в том порядке, в котором они будут представляться. The secretariat will allocate symbols to all draft resolution and draft decisions in the order in which they are received.
в ПРООН не ведутся журналы регистрации операций и несанкционированного доступа к серверам (Unix), которые должны представляться на рассмотрение руководства. Activity logs and access violation logs were not generated for the (Unix) servers at UNDP to be reviewed by management.
Хотя с точки зрения инвесторов может представляться целесообразным улучшение трудового законодательства, правительство должно учитывать также мнения и других заинтересованных сторон. While improvements in labour laws may be warranted from an investor perspective, the Government also has to take account of the views of other stakeholders.
Любые чертежи должны представляться в надлежащем масштабе и в достаточно подробном виде на листах формата А4 или кратного ему формата. Any drawings shall be supplied in appropriate scale and in sufficient detail on size A4 paper or on a folder of A4 format.
Таким образом, " Алюмина " не выполнила требований к доказательствам, которые должны представляться в обоснование претензий в связи с контрактами в Кувейте. Accordingly, Alumina failed to fulfil the evidentiary standard for establishing claims for contracts in Kuwait.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.