Ejemplos del uso de "представляю себе" en ruso
Я представляю себе вычисления как внутренний механизм математики.
See, I think of calculating, in a sense, as the machinery of math.
Тот ответил: «Я представляю себе полномочного представителя как офицера связи».
He replied that, “Well, they are supposed to be sort of...liaison officers.”
Я представляю себе море блевотины, катающееся из стороны в сторону.
I was envisaging a sea of sick, sloshing from side to side.
Знаешь, я представляю себе кирпичный патио с беседкой в тени этого перечного дерева.
You know, I see a brick patio with a gazebo under the shade of this pepper tree.
Я представляю себе, что все, кого я встречаю - любимые персонажи из Стар Трэк.
I pretend everyone I meet is a beloved character from Star Trek.
Пробуждая свой iPhone, я представляю себе, что он — зеркало Де Ниро в фильме «Таксист».
When waking my iPhone I think of it as De Niro’s mirror in Taxi Driver.
Не представляю себе, где найти тех, кто не пожимают руки - они, должно быть, скрываются.
And I haven't the foggiest idea of where you find the ones that don't handshake, because they must be hiding.
У меня не так уж хорошо с памятью, и я не очень четко представляю себе историю того периода.
My memory is not all that good and I do not have a very clear notion of the history of that period.
Я уже представляю себе этих придурков в клубе, когда они увидят, как мой сын заходит в пиджаке Драйдена.
I'm already picturing those jerks at the club seeing my son walk in wearing a Dryden jacket.
Когда я в ударе, я танцую и фристайлю, и я представляю себе что-то вроде нарисованных линий и двигаю их.
When I'm in the zone - I'm dancing and free styling it - I actually visually kind of picture lines, and moving them.
Я не представляю себе, как он сможет в такой ситуации сохранить свой нынешний заоблачный рейтинг, и, разумеется, чем дольше будет продолжаться рецессия, тем сильнее будет становиться риск дестабилизации.
I can’t see how the sky-high popularity ratings of recent months would endure such a prolonged economic swoon, and the longer the recession lasted the greater the risk of political turmoil.
Итак, это не класс хореографии, где я всегда представляю себе, что я собираюсь делать, и где у меня всегда в голове есть план, по которому я учу, заполняя эти так называемые "чистые листы".
So this is not the type of choreography where I already have in mind what I'm going to make, where I've fixed the routine in my head and I'm just going to teach it to them, and these so-called empty vessels are just going to learn it.
Г-н ульд Абдаллах (говорит по-английски): Цель моего выступления состоит в том, чтобы изложить дальнейшие меры в рамках продолжающегося процесса по осуществлению Джибутийского соглашения и разъяснить, как я представляю себе долгий путь Сомали по возвращению к нормальной жизни.
Mr. Ould Abdallah: The purpose of my presentation is to introduce the next steps in the implementation of the Djibouti agreement, an ongoing process, and to explain how I see Somalia's long march back to normality.
Когда я представляю себе мир, который я хотел бы оставить своей дочери и внукам, которых я надеюсь иметь, это мир, который движется от неравноправных, нестабильных и неустойчивых взаимосвязей к интегрированным сообществам - локальным, национальным и глобальным, которые обладают характеристиками всех успешных сообществ.
When I think about the world I would like to leave to my daughter and the grandchildren I hope to have, it is a world that moves away from unequal, unstable, unsustainable interdependence to integrated communities - locally, nationally and globally - that share the characteristics of all successful communities:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad