Ejemplos del uso de "предстать" en ruso
И потом предстать перед судьей, который примет окончательное решение.
And then go before a judge, who will make the final decision.
Он должен предстать перед расстрельной командой, - сказала г-жа Кортин AAP.
"He should be put in front of the firing squad," Ms Corteen told AAP.
Это было вопиющее преступление и Кастард должен был предстать перед судом.
It was a horrendous crime and Custard must be brought to justice.
Каждый должен предстать в судный день перед Джозефом Смитом, Иисусом и Элохимом.
Everyone must stand at the final judgment before Joseph Smith, Jesus and Elohim.
С помощью этого мы вернем его на Гаити и заставим предстать перед судом.
We use it to make him come back to haiti and stand trial.
Вы понимаете, что тем самым вы отказываетесь от права предстать перед судом присяжных?
You further understand that by so doing you waive your right to a trial by a jury of your peers?
Агентство Синьхуа объявило, что местные чиновники, ответственные за насилие, могут предстать перед судом.
Xinhua announced that local officials responsible for the violence might be prosecuted.
И если суд будет - я хочу предстать перед присяжными и заявить о своей невиновности.
And if there is a trial, I want to take the stand and tell the jury that I'm innocent.
Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом?
Should Saddam be tried by Iraqis in Iraq, or should he face an international tribunal?
И похоже, что Ромни пытается предстать в роли большего, чем Обама, кандидата мира и процветания.
It's almost as if Romney is toying with presenting himself as more of a peace-and-prosperity candidate than Obama.
У меня только слушание по вопросам залога для Лиланда и способности Лио предстать перед судом.
I only got bail hearing for Leland and Leo's competency examination.
Если он решит отказаться предстать перед судом, как и любой другой преступник, это было бы понятно.
If he decides to resist being tried in a court of law, like any other offender, this would be understandable.
Возможность обеспечить безопасное содержание под стражей всех обвиняемых и получивших защиту свидетелей, которые должны предстать перед Судом
The ability to maintain safe custody of all indicted persons and protected witnesses brought before the Court
Она отмечала общее несоблюдение положения о том, что задержанные должны предстать перед судом в течение 72 часов.
It observed the general non-compliance with the rule that detainees must be brought before a judicial authority within 72 hours.
Если гражданин исчез из-за действий другого гражданина, то такие похитители и убийцы должны предстать перед судом.
If a citizen disappears due to another citizen’s actions, the kidnapper or murderer must be brought to account.
Правительство Зумы также обжаловало их решения, и это дело должно было предстать перед Конституционным судом страны 22 ноября.
The Zuma government also appealed their rulings, and the matter was scheduled to come before the country’s Constitutional Court on November 22.
Так как он знает, что я говорю правду, позвольте ему предстать перед королем чудовищ и преклонить перед ним колени.
So that he knows i speak truth, let him behold the king of beasts and kneel before him.
Несмотря на его кажущуюся неприкосновенность на тот момент, полтора года спустя Милошевич был вынужден предстать перед судом в Гааге.
Though he seemed secure at the time, a year and a half later he was sent to The Hague to stand trial.
беженцам, расселению и тому, что Акрам Хания, близкий поверенный Арафата, определял как необходимость "заставить Израиль предстать перед трибуналом истории".
refugees, dispersion, and what Akram Hanya, a close Arafat confidant, defined as the need "to make the Israelis face the tribunal of history."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad