Ejemplos del uso de "предубеждений" en ruso
Эфиопия не только привела меня в восхищение, она избавила меня ото всех предубеждений.
Ethiopia didn't just blow my mind; it opened my mind.
Сегодня и каждый день еще 9 тысяч африканцев будут инфицированы ВИЧ из-за предубеждений и недостатка образования.
Today, every day, 9,000 more Africans will catch HIV because of stigmatization and lack of education.
В таких странах, как Непал и Филиппины, общественные переговоры под четким руководством помогли улучшить безопасность и отступить от политических предубеждений.
In countries such as Nepal and the Philippines, community-led negotiations have helped to improve security and take politics out of the classroom.
Кроме того, проводится большое количество мероприятий, специально направленных на преодоление стереотипов и предубеждений в отношении людей с позитивными результатами анализа на ВИЧ.
In addition, there are a variety of events held which are specifically aimed at breaking down stereotypes and ending stigmas against people who test HIV-positive.
Писателю Вашингтону Ирвингу было поручено написать биографию Колумба с указанием, чтобы он представил путешественника как радикального мыслителя, восставшего против предубеждений Старого Света.
The novelist Washington Irving was commissioned to write a biography of Columbus, with the brief that he depict Columbus as a radical thinker who turned his back on the superstitions of the old world.
Оратор задает вопрос, существует ли какая-либо конкретная программа или план по изменению предубеждений и стереотипов и осуществляется ли какое-либо сотрудничество в этой области на региональном и субрегиональном уровнях.
She asked whether there was a specific programme and plan for changing preconceived ideas and stereotypes, and whether there was any cooperation in that area at the regional or subregional level.
Однако, несмотря на все эти старания, то, каким образом некоторые делегации настаивали на сохранении своих негибких позиций и предубеждений, помешало достичь договоренности по предложениям и мнениям, которые были высказаны во время работы Конференции.
“However, notwithstanding those endeavours, the manner in which some delegations persisted in maintaining their inflexible positions and preconceptions prevented agreement from being reached on the proposals and views that had been put forward during the work of the Conference.
И что еще более важно, требуется соответствующая государственная политика в области правосудия, пенсионной реформы и социальной защиты наряду с просвещением населения, с целью борьбы с предубеждениями в отношении пожилых людей и вредными последствиями этих предубеждений.
More importantly, appropriate public policy in areas of justice, pension reform and social protection is required, in addition to public education, in order to combat ageism and its harmful consequences.
Она — вместе, я уверен, со всеми делегациями, стремящимися к достижению консенсуса, — полностью привержена конечной цели продолжения добросовестной и серьезной работы, без всяких предубеждений, ради согласования такого предложения, которое в конечном итоге приведет к достижению общего согласия относительно реформы Совета Безопасности.
My delegation — together with, I am sure, all the delegations working together for consensus — is fully committed to the ultimate goal of continuing to work honestly and seriously, with an open mind, for a negotiated proposal that will lead to general agreement on Security Council reform.
В силу предубеждений в отношении возраста, состояния здоровья или культурных традиций членов тех или иных социальных групп они часто оказываются в самом хвосте очереди при найме на работу, что затрудняет им получение выгод от экономического роста и усиливает для них негативные последствия спадов в экономике.
Owing to preconceptions regarding their age, disability or cultural foundations, members of social groups are frequently relegated to the bottom of the hiring scale, making it more difficult for them to benefit from economic expansions and more likely that they will suffer when economies contract.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad