Ejemplos del uso de "предусматривающей" en ruso
Traducciones:
todos3985
provide2439
envisage601
stipulate534
create203
be in place9
have in place4
otras traducciones195
Cr следствие, связанное с исходной конструкцией, предусматривающей вместимость грузовых танков 380 м3,
Cr consequence related to the reference design, featuring 380 m3 cargo tanks,
Для решения этой проблемы можно воспользоваться возможностью настройки, предусматривающей создание значения реестра ExchangeVDir.
A configuration opportunity exists to resolve this issue that involves the creation of the ExchangeVDir registry value.
[К процедуре, предусматривающей проведение электронного реверсивного аукциона, статьи 33 (2) и (3) не применяются].
[Articles 33 (2) and (3) shall not apply to a procedure involving an electronic reverse auction].
Комитет подчеркнул недопустимость и незаконность израильской политики, предусматривающей аннулирование прав на проживание находящихся в Иерусалиме палестинцев.
The Committee stressed the inadmissibility and illegality of the Israeli policy of revoking the residency rights of Palestinian Jerusalemites.
До внесения в стандарт ISO 11992 поправки, предусматривающей добавление сообщения " включение стоп-сигналов ", данное требование не применяется.
This requirement shall not apply until the standard ISO 11992 has been amended to include a message " illuminate stop lamps ".
До внесения в стандарт ИСО 11992 поправки, предусматривающей включение сообщения " включение стоп-сигналов ", данное требование не применяется.
This requirement shall not apply until the ISO 11992 Standard has been amended to include a message " illuminate stop lamps ".
Блокируется ратификация поправки к статьям Международного валютного фонда (МВФ), предусматривающей распределение специальных прав заимствования (СДР) на специальной основе.
Ratification is blocked of the amendment to the International Monetary Fund (IMF) articles allowing a special allocation of special drawing rights (SDRs).
Он содействует упрощению и упорядочению системы классификации должностей, предусматривающей в этом случае более общее описание работы на каждом уровне.
It accommodates the simplification and streamlining of the job classification system, requiring a more generic description of the work at each level.
Необходимо активизировать усилия по информированию деловых кругов о сложности торговых правил и соглашений в простой, последовательной и предусматривающей участие форме.
Renewed efforts are required to present the complexity of trading rules and agreements to the business community in a simple, coherent and inclusive manner.
16-6.1 Машинные помещения должны быть оснащены системой обнаружения пожара, работающей по принципу самоконтроля и предусматривающей возможность проведения периодических испытаний.
16-6.1 A fire detection system, self-monitoring and with facilities for periodic testing, shall be installed in the machinery space.
В этом плане один из важнейших приоритетов государственной политики заключается в создании всеобъемлющей системы, предусматривающей искоренение любых проявлений дискриминации в отношении женщин.
To this end, one of the topmost priorities of its state policy is the establishment of a comprehensive system designed to eradicate any manifestations of discrimination against women.
Международное сообщество приступило в этой связи к разработке более согласованной стратегии, предусматривающей обеспечение как краткосрочной стабильности, так и прочного мира и долгосрочной стабильности.
In this regard, the international community has begun to develop a more coherent strategy for addressing short-term stability while undertaking efforts to ensure durable peace and stability.
наличие в стране законодательной инфраструктуры, предусматривающей механизмы контроля за состоянием окружающей среды, некоторые элементы которой не реализованы на практике или нуждаются в укреплении;
The country has a legislative infrastructure that calls for mechanisms to keep the environment under review but some elements have not been implemented or need strengthening;
Гарантированное пособие состоит из денежного пособия, выплачиваемого из не предусматривающей взносов системы социального обеспечения, и предоставляется в тесной координации с программами социальной интеграции.
The guaranteed income consists of a cash benefit, attributed by the non-contributive social security system, which is granted in close co-operation with social integration programs.
При использовании системы, предусматривающей периодический мониторинг эквивалентного уровня звукового давления в децибелах А, считывание результатов следует производить с интервалами не более 30 мс.
When using a system that includes a periodic monitoring of the A-weighted sound pressure level, a reading should be made at a time interval not greater than 30 ms.
Кроме того, система на оптических дисках обновляется за счет применения более современной технологии, предусматривающей использование магнитных, а не оптических дисков, и программы «Notes Domino».
Furthermore, the optical disk system is being re-engineered to operate on a more current technology based on magnetic disks — rather than optical platters — and Notes Domino.
Участники Конференции отвергли подход к разработке политики, предусматривающей преобладание руководящих структур, и выдвинули на первый план концепцию прав человека, в том числе репродуктивных прав.
The Conference rejected the top-down approach in policy formulation and brought the concept of human rights, including reproductive rights, to the forefront.
Условия службы лиц, набираемых для работы с правительством в рамках программы технической помощи, предусматривающей предоставление оперативного, исполнительного и административного персонала, регулируются условиями их контрактов.
Individuals who are recruited for service with a Government under the technical assistance programme for the provision of operational, executive and administrative personnel shall be governed by the terms of their contracts.
Все вышесказанное предполагает наличие в высшей степени эффективного управления в рамках демократической системы, предусматривающей все более широкое участие граждан в деятельности по управлению развитием.
Everything to which I have referred presupposes that there will be high quality governance in the context of a democratic system that increasingly involves citizens as the managers of development.
В 2001 году по распоряжению правительства было начато осуществление программы, предусматривающей направление учащихся средних учебных заведений на стажировку по проведению занятий с неграмотным населением.
In 2001, the Government launched a programme requiring secondary school students to do work experience helping illiterate people; particular emphasis was placed on teaching literacy to women.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad