Ejemplos del uso de "прежнего" en ruso

<>
Traducciones: todos347 former194 legacy20 otras traducciones133
После восстановления оба данных показателя могут восстановиться до прежнего уровня, и внешний 6% дефицит США вернётся. With recovery, both may recover to previous levels, and the 6%-of-GDP US external deficit will be back.
Вы, идиоты, настолько всех достали, что люди ненавидят индюшек пуще прежнего. You idiots have been so annoying that folks hate turkeys more than ever.
Участники рынка, вероятно, заметили, что в последнее время наметилась тенденция что, после резкого падения евро, оно не восстанавливается до прежнего уровня. Market participants have probably noticed that the recent pattern is that when the euro falls sharply, it does not recover to its previous level, so they probably figure it’s best to get in at the top of the move rather than waiting for the bounce.
Сегодня, в отличие от того времени, хотя внутренние инвестиции растут очень сильно, внешний спрос еще не вырос до своего прежнего уровня. Today, by contrast, although domestic investment is growing very strongly, external demand has not recovered to its previous levels.
Стоимость взросла на краткий период времени в разгар кризиса 2008 года, когда глобальные инвесторы искали убежище в долларовых активах, но уменьшилась до прежнего уровня в течение 2009 года. It rose briefly during the peak crisis year of 2008, as global investors sought the safe haven of dollar-denominated assets, but retreated during 2009 to its previous level.
Однако если валютный курс уйдёт далеко от прежнего уровня, то убытки будут ещё более ощутимыми. Так что лучше просто "покупать и держать" одну сделку, чем пытаться отыграть вложенные средства. However, if the exchange rate goes far away from the previous level, the losses will be huge, so you had better just buy and hold.
В условиях интифады процентные поступления по кредитам сократились в связи с падением спроса на кредиты до 60 процентов от уровня в предшествовавший сентябрю 2000 года период, а общий объем кредитов сократился до величины, составляющей всего лишь 40 процентов от прежнего уровня. During the intifada, interest income from lending has declined as demand for credit dropped to 60 per cent of the pre-September 2000 level, while the value of lending fell to only 40 per cent of the previous level.
Продолжение прежнего – это не ответ. More of the same is not an answer.
Сын прежнего главы соседнего клана, моего "брата". He's a son of a "brother".
Ортега победил благодаря союзу с наследниками прежнего никарагуанского диктатора Сомосы. Ortega won thanks to an alliance with the heirs of Nicaragua's old dictator Somoza.
Ходили слухи, что слепая дочь прежнего лидера исчезла после его смерти. Rumor has it, the old leader's blind daughter disappeared after his death.
Перетащите существующие группы маршрутизации из прежнего контейнера Группы маршрутизации в новый контейнер. Drag the existing routing groups from the old Routing Groups container into the new one.
Мы оказались в эпохе «узкого вещания», в отличие от прежнего «широкого вещания». Ours is an age of “narrowcasting,” not broadcasting.
На этот раз, однако, его угрозы об уходе не дают прежнего эффекта. This time, however, his threats of resignation are not working.
К примеру, при использовании прежнего URL-адреса посетители не будут перенаправляться на новый. For example, your old URL will not redirect to your new URL.
Ирак не способен восстановить производительность до прежнего уровня, прежде чем установится новое правительство. Iraq will not be able to increase its production to that level within the time frame needed to establish an Iraqi government.
Её мать оставила яйцо при себе и Сола последний отблеск её прежнего величия. Her mother kept her egg and Sola's the last flicker of her ancient greatness.
В текущий момент кросс-курс держится уверенно выше прежнего уровня сопротивления 1.0750. The cross is currently holding comfortably above the old resistance level of 1.0750.
в Китае экономический рост, больше нет прежнего равенства, и страна переместилась сюда, выше США. that China is growing, it's not so equal any longer, and it's appearing here, overlooking the United States.
Таким способом малярия в буквальном смысле будет отброшена со своих сегодняшних границ до прежнего уровня. In this way, malaria will literally be rolled back from its current borders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.