Ejemplos del uso de "преисполнено решимости" en ruso
С этой целью Перу преисполнено решимости работать в весьма тесной координации с послом Польши Здиславом Рапацким, который будет председательствовать с января.
For this purpose, Peru intends to work in very close coordination with Ambassador Zdzisław Rapacki of Poland, who will be in the Chair from January.
Г-н ДЮМОРЕ (Нидерланды) говорит, что его правительство преисполнено решимости выполнить просьбу Комитета о невысылке всех просителей убежища, чьи индивидуальные дела находятся на рассмотрении.
Mr. DUMORÉ (Netherlands) said that his Government was committed to complying with the Committee's request that no asylum-seekers should be expelled while their individual cases were under consideration.
В то же время правительство преисполнено решимости обеспечить полное уважение традиций и культуры рома и поощрять проведение в жизнь концепции развития чешского государства как демократического общества, открытого для меньшинств.
At the same time, the Government was keen to ensure full respect for Roma traditions and culture, and to foster the concept of the Czech nation as an inclusive society, open to minorities.
Правительство, в соответствии со своими международными обязательствами по борьбе с терроризмом и будучи преисполнено решимости обеспечивать защиту общества, представило Консультативному совету и Палате депутатов законопроект о защите общества от актов терроризма.
The Government, in keeping with its international commitments on countering terrorism and its determination to protect society, submitted a bill to the Consultative Council and the Chamber of Deputies on the protection of society from terrorism acts.
Этот пример говорит не только об актуальности и новизне такой практики, но и о том, что недостатки национальных судебных систем можно устранить, если международное сообщество преисполнено решимости действовать в целях отправления правосудия.
This case is significant not only because it is topical and innovative, but also because it highlights the fact that the deficiencies of national legal systems can be overcome if the international community decides to take action for the purpose of dispensing justice.
Королевство Бахрейн подтверждает, что оно выполняет свои обязательства по Конвенции против пыток и преисполнено решимости сотрудничать с Комитетом против пыток путем представления и обсуждения докладов, которые оно должно направлять согласно статье 19 Конвенции.
The Kingdom of Bahrain confirms that it complies with its commitments under the Convention against Torture and is committed to cooperating with the Committee against Torture by submitting and discussing the reports required of it under article 19 of the Convention.
Фонд начинает играть ключевую роль в поддержании усилий в области миростроительства в Бурунди и Сьерра-Леоне, и его работа является важным свидетельством того, что международное сообщество преисполнено решимости уделять постоянное внимание уменьшению опасности повторного сползания к конфликту.
The Fund is starting to play a key role in sustaining the peacebuilding effort in Burundi and Sierra Leone, and is an important signal of the international community's commitment to providing sustained attention in order to reduce the risk of a relapse into conflict.
Г-н Яньес-Барнуэво (наблюдатель от Испании) говорит, что его правительство преисполнено решимости осуществить мандат, принятый Организацией Объединенных Наций в 1964 году и предполагающий деколонизацию Гибралтара на основе переговоров между Испанией и Соединенным Королевством с учетом интересов народа Гибралтара.
Mr. Yáñez-Barnuevo (Observer for Spain) said that his Government was committed to carrying out the mandate established by the United Nations in 1964 to bring about the decolonization of Gibraltar through negotiations between Spain and the United Kingdom, taking into account the interests of the people of Gibraltar.
Как было упомянуто выше, правительство Антигуа и Барбуды преисполнено решимости обеспечить такое положение, при котором структуры правления такого рода никогда не смогут прийти к власти в какой бы то ни было стране, и оно готово принимать все возможные экономические и дипломатические меры, с тем чтобы не допустить появления таких режимов.
As mentioned in the previous pages, the Government of Antigua and Barbuda remains committed to ensuring such government structures are never again given power or authority in any nation, and stands ready to exercise whatever economic and diplomatic force it can to ensure that such regimes are duly discouraged.
Правительство сознает необходимость обновления ряда законодательных актов, с тем чтобы отразить в них нынешние международные нормы в области прав человека, которые касаются равенства, неприкосновенности личности, свободы информации и свободы ассоциации, и оно преисполнено решимости провести эту реформу в кратчайшие возможные сроки, однако этому препятствует ограниченность кадровых ресурсов и другие сдерживающие факторы.
The Government is aware that there are several pieces of legislation which have to be updated to reflect current international human rights norms as it relates to equality, integrity, freedom of information and freedom of association and is committed to undertaking this reform in the shortest time possible but is constrained by limited human resources and other capacity constraints.
Главный вывод по итогам визита: международное сообщество преисполнено решимости оказать поддержку Гаити, находящейся сегодня на решающем поворотном этапе ее истории, с целью содействовать достижению мира и стабильности, смягчению остроты стоящих перед страной социальных и экономических проблем и оказания ей помощи в достижении прогресса в продвижении к устойчивому развитию, при уважении ее суверенитета.
The main conclusion that can be drawn from the visit is that the international community is committed to supporting Haiti today at this decisive turning point in its history with a view to achieving peace and stability, mitigating its immediate social and economic tribulations and assisting it in making progress towards sustainable development, while respecting its sovereignty.
Иракское правительство преисполнено решимости приступить к конструктивному и позитивному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций для улучшения положения детей в Ираке и направило Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-же Кумарасвами официальное приглашение посетить Ирак и изучить положение детей и усилия, предпринимаемые иракским правительством для облегчения их страданий.
The Iraqi Government is keen to start constructive and positive cooperation with the United Nations to improve the situation of children in Iraq and has extended a formal invitation to Ms. Coomaraswamy, the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, to visit Iraq and to examine the situation of children and the efforts of the Iraqi Government to alleviate their suffering.
Правительство признает, что женщины вносят решающий вклад в экономику как в качестве трудящихся, так и в качестве лиц, обеспечивающих уход, и в полной мере преисполнено решимости добиваться обеспечения равных возможностей на рынке труда, поощряя учитывающую интересы семьи политику занятости и улучшая систему ухода за детьми, с тем чтобы родители, которые хотят работать, могли это делать.
The Government recognises that women make a crucial contribution to the economy, both in their role as workers and carers, and is fully committed to equal opportunities in the labour market, encouraging family-friendly employment policies, and to improving childcare packages to encourage those parents who wish to work to do so.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad