Ejemplos del uso de "преисполнены решимости" en ruso
Те, кто переедет в СПЗ будут преисполнены решимости, чтобы это работало.
Those who move into SPZs would be actively committed to making them work.
Мы преисполнены решимости и способны всесторонне содействовать улучшению ситуации и созданию возможности для проведения в следующем месяце подлинных выборов.
We are willing and able to fully contribute to improving the situation and to making it possible to hold viable elections next month.
преисполнены решимости активизировать усилия для обеспечения транспарентного, ответственного, подотчетного, справедливого, эффективного и действенного руководства в городах и других населенных пунктах.
Resolve to intensify efforts to ensure the transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other human settlements.
Мы преисполнены решимости активизировать усилия для обеспечения транспарентного, ответственного, подотчетного, справедливого, эффективного и оперативного руководства городами и другими населенными пунктами.
We resolve to intensify efforts for ensuring transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other human settlements.
Мы по-прежнему преисполнены решимости использовать и укреплять все эти средства и в надлежащих случаях производить универсализацию соответствующих договоров и инструментов.
We remain committed to work with and strengthen all these instruments and, where appropriate, to pursue the universalization of relevant treaties and instruments.
«Мы преисполнены решимости активизировать усилия для обеспечения транспарентного, ответственного, подотчетного, справедливого, эффективного и действенного руководства в городах и других населенных пунктах.
“We resolve to intensify efforts for ensuring transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other human settlements.
Мы преисполнены решимости оказывать и впредь содействие этим усилиям в интересах мира, безопасности и развития в Азии, Африке и во всем мире.
We look forward to further promoting these efforts in the interest of peace, security and development in Asia, Africa and throughout the world.
Мы полностью интегрировались в Европейский союз (ЕС) и структуры НАТО, и теперь мы преисполнены решимости добиться качественных изменений в пропагандистской составляющей венгерской внешней политики.
Having been fully integrated into the European Union (EU) and NATO structures, we are committed to carrying out qualitative change in the outreach of Hungarian foreign policy.
Государства — члены ШОС преисполнены решимости активизировать сотрудничество в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, а также оружия.
The SCO member States are resolved to intensify cooperation in combating terrorism, separatism and extremism, organized crime, illicit trafficking of narcotics and psychotropic substances, and also weapons.
Мы преисполнены решимости и впредь развивать региональное сотрудничество, в которое мы вносим свой вклад, в том числе путем инициирования создания Форума соседей Ирака семь лет тому назад.
We are committed to further advancing the regional cooperation to which we have contributed, including by initiating the Iraq neighbours forum seven years ago.
Будучи членом Совета Безопасности, мы, разумеется, преисполнены решимости выполнять наши обязанности и продолжать искать вместе с Трибуналами новые пути обеспечения выполнения стратегии завершения работы в установленные сроки.
As a member of the Security Council, we are of course resolved to discharge our responsibilities and to continue to seek, alongside the Tribunals, new ways to ensure adherence to the completion strategy.
Участники данного процесса преисполнены решимости объединить свои усилия, с тем чтобы воспрепятствовать организации, оказанию помощи или финансированию терроризма в любой его форме с территории любого государства, и не допустить предоставления убежища террористам.
The participants in the process will unite their efforts so as not to allow terrorism in any form to be organized, assisted or financed from the territory of any State, nor to allow terrorists to be provided safe haven.
Со своей стороны мы преисполнены решимости направить индивидуальные и совместные усилия на решение сложной задачи, заключающейся в обеспечении повышения эффективности работы специальных процедур и признания ценности прав человека во всех уголках земли.
For our part, we have collectively and individually resolved to take up the challenge of ensuring that the work of the special procedures is even more effective and that values of human rights reach every corner of the world.
Представитель указал, что Израиль был основан как прибежище для гонимых евреев со всех концов мира и что его основатели были преисполнены решимости создать общество, стремящееся к обеспечению защиты от нарушений прав человека.
The representative stated that Israel was founded as a refuge for Jewish exiles from all over the world, and the founders were committed to creating a society which would enshrine protection against human rights abuses.
Мы преисполнены решимости укреплять наши усилия с целью рационализации потока экологической информации для общественности и обеспечения того, чтобы любое использование исключений из обязательства раскрывать информацию сводилось к минимуму и всегда было строго обоснованным.
We resolve to strengthen our efforts to streamline the flow of environmental information to the public and to ensure that any use of exemptions to the release of information is kept to a minimum and is always strictly justified.
Норвегия пристально следит за развитием событий в Руанде после геноцида 1994 года, и мы по-прежнему преисполнены решимости поддерживать строительство демократии и гуманитарные меры в стране, осуществляемые через Организацию Объединенных Наций и другие организации.
Norway has closely followed the developments in Rwanda after the genocide in 1994 and we remain committed to supporting democracy-building and humanitarian efforts in the country through the United Nations and other organizations.
Государства-участники преисполнены решимости поддерживать такой прогресс в реализации конвенционных гуманитарных целей и разоруженческой задачи в период 2005-2009 годов, обеспечивая оперативное и своевременное уничтожение всех накопленных противопехотных мин под их юрисдикцией или контролем.
The States Parties are resolved to sustain such progress in meeting the Convention's humanitarian aims and disarmament goal during the 2005-2009 period, ensuring the expeditious and timely destruction of all stockpiled anti-personnel mines under their or jurisdiction or control.
Мы преисполнены решимости укреплять наши усилия с целью рационализации потока экологической информации для общественности и обеспечения того, чтобы любое использование отступлений в интересах сдерживания информации сводилось к минимуму и было должным образом во всех случаях оправдано.
We resolve to strengthen our efforts to streamline the flow of environmental information to the public and to ensure that any use of exemptions to withhold information is kept to a minimum and strictly justified in all cases.
преисполнены решимости активизировать усилия по привлечению стран с переходной экономикой в систему многостороннего сотрудничества в области устойчивого развития населенных пунктов путем усиления поддержки этих стран в определении надлежащего уровня децентрализации в вопросах управления городскими и сельскими населенными пунктами.
Resolve to intensify efforts to include countries with economies in transition in the system of multilateral cooperation in sustainable development of human settlements, by developing the support for these countries to determine an adequate level of decentralization in the governance of urban and rural human settlements.
преисполнены решимости активизировать усилия по включению стран с переходной экономикой в систему многостороннего сотрудничества в области устойчивого развития населенных пунктов путем усиления поддержки этих стран, чтобы определить надлежащий уровень децентрализации в вопросах управления городскими и сельскими населенными пунктами.
Resolve to intensify efforts to include countries with economies in transition in the system of multilateral cooperation in the sustainable development of human settlements by developing the support for those countries to determine an adequate level of decentralization in the governance of urban and rural human settlements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad