Ejemplos del uso de "преобладала" en ruso
Государственная форма собственности по-прежнему преобладала в таких отраслях, как горнодобывающая промышленность, металлургия, электроэнергетика, газовая промышленность и железнодорожный транспорт.
State ownership continued to dominate in such sectors as mining, metallurgy, the power and gas industries, and rail transportation.
Но если бы эта убежденность преобладала в мышлении банкиров, они все равно продолжали бы волноваться по поводу своих сбережений.
But if that belief dominated bankers’ thinking, they would still worry about their savings.
Интересно, что Чарльз Дарвин родился человеком с достаточно светлым оттенком кожи в мире, где у большинства населения преобладала темная или очень смуглая кожа.
Interestingly, Charles Darwin was born a very lightly pigmented man, in a moderately-to-darkly pigmented world.
Дезинтеграция арабского Ближнего Востока стала результатом неспособности региона найти дорогу между обанкротившимся светским национализмом (эта государственная система преобладала после обретения независимости) и радикальной формой ислама, объявившей войну современности.
Disintegration in the Arab Middle East reflects the region’s failure to find a path between the bankrupt, secular nationalism that has dominated its state system since independence and a radical brand of Islam at war with modernity.
Мы с сожалением отмечаем оценку Высокого представителя сложившейся ситуации в стране, где в этот отчетный период «преобладала националистическая, антидейтонская риторика, направленная против суверенитета, территориальной целостности и конституционного строя Боснии и Герцеговины», «несмотря на усилия трех политических лидеров, стремящихся инициировать процесс диалога и компромисса».
We are concerned at the High Representative's assessment of the current situation in the country, where “anti-Dayton rhetoric challenging the sovereignty, territorial integrity and constitutional order … has played the dominant role” in this reporting period, “despite an effort by the three political leaders to open a process of dialogue and compromise”.
И в самом деле, на африканских саммитах, где в прошлом за одним столом можно было видеть демократов и диктаторов, говорящих на разных языках, придерживающихся различных вероисповеданий и живущих в разных культурах, в действительности разрабатывалось слишком мало серьезной, направленной на развитие политики, поскольку на них, в основном, преобладала риторика о том, «как нам лучше строить воздушные замки».
Indeed, African summits, which in the past saw democrats and dictators from different language, religious and cultural environments sharing the same table, usually produced little serious development policies because they indulged in pie-in-the-sky rhetoric.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad