Ejemplos del uso de "преобразованию" en ruso

<>
То, что мы наблюдаем сегодня, может привести к преобразованию современного Ближнего Востока. What we are witnessing may well turn out to be the remaking of the modern Middle East.
Это подводит меня ко второму необходимому преобразованию - систематическому отделению государственной власти от капитала. This leads me to my second reform priority: a systemic separation of state power and capital.
На следующей встрече в верхах «Большой двадцатки» необходимо положить начало коренному преобразованию СФБ. The next G-20 summit should implement a fundamental reform of the FSB.
Такие смелые поступки необходимо поддерживать, так как именно они могут привести к преобразованию всей системы правосудия. All citizens should support such judicial stalwarts, for their example can refashion an entire justice system.
Я предложил им программу по преобразованию речи в текст и сказал: "Говорите, пока машина не начнёт писать то, что вы произносите". I gave them a speech-to-text engine in a computer, and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
Конечно, это правда, что расширение привело к фундаментальному преобразованию Союза, а также вызвало новые проблемы и озабоченность в отношении политических принципов. It is, of course, true that enlargement has fundamentally changed the Union and given rise to new problems and policy concerns.
План Буша по преобразованию системы социального обеспечения США, или, по крайней мере, то, что о нем известно, является крайней формой «революции собственности». Bush’s plan to reform Social Security in the US – at least what is known of it – represents the ownership revolution’s cutting edge.
Тем не менее, появление демократического управления даже на таком уровне привело к преобразованию структур власти в сельской местности, вернув политическую власть в руки народа. As local elections and the right to freely nominate candidates becomes increasingly institutionalized, the centralized power structure of the Party will be slowly eroded by the people's growing desire for self-determination.
Такие качественные характеристики включают в себя удобство и скорость оказания услуг или уменьшение боли в секторе здравоохранения и с трудом поддаются преобразованию в показатели физического объема. Such qualitative features include convenience and speed, or reduced pain in health care output and are difficult to translate into volume measures.
Король Фахд ибн Абдель Азиз Аль Сауд — да успокоит Бог его душу — прилагал искренние усилия по преобразованию своей страны и укреплению ее авторитета на мировой арене. King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, God rest his soul, made sincere efforts to bring about the reconstruction of his country and to bolster its prestige on the world stage.
Корпус защиты Косово (КЗК) является учебной базой для албанских групп экстремистов, приверженных насилию; идет подготовка к преобразованию КЗК в армию, что является прямым нарушением резолюции 1244 (1999). The Kosovo Protection Corps (KPC) is a training ground for Albanian extremist groups committed to violence; the KPC is preparing to become an army, in direct violation of resolution 1244 (1999).
И это привело, странным образом, к преобразованию этих идей в то, что мы видим как неотвратное будущее интерфейса машины человека, среду пространственного управления, как мы ее называем. So this led full circle, in a strange way, to build these ideas into what we believe is the necessary future of human machine interface: the Spatial Operating Environment, we call it.
Воззвание, с которым обратились наши руководители во время Саммита тысячелетия, — активизировать наши усилия по преобразованию деятельности Совета Безопасности во всех ее аспектах, во многих отношениях осталось гласом вопиющего в пустыне. The appeal made by our leaders during the Millennium Summit, that we intensify our efforts to reform the procedures of the Security Council in all their aspects, has fallen on deaf ears in many respects.
Все государства-члены подвержены экономической нестабильности, обеспокоенностью по сохранению культурных ценностей и политическому отчуждению, которые новые политические силы эксплуатируют, используя референдумы по политическому преобразованию, как борьбу между людьми и эгоистичными элитами. And all member states are subject to the economic insecurity, cultural anxiety, and political alienation that new political forces are exploiting by using referenda to recast politics as a fight between the people and self-serving elites.
Ключом к успеху азиатских усилий по преобразованию, несмотря на обширные социальные, политические и экономические препятствия, стал определенный и системный подход, согласно которому каждый рынок и банк действовали для реорганизации своего сектора. A key to the success of Asia’s restructuring effort, despite massive social, political, and economic obstacles, is the defined and systematic way in which each market dealt with its banks to reorganize the sector.
В 1931 году Британский Комитет Макмиллана провел беседы с ведущими немецкими банкирами и позднее содействовал преобразованию банковской системы по образцу Германии, которая, казалось, предоставляла более долгосрочное финансирование промышленным предприятиям, чем британская. In 1931, Britain’s Macmillan Commission interviewed leading German bankers and later promoted the adoption of a German-style system that seemed to offer more long-term industrial financing than the short time horizons of British bankers.
Дания осуществляет большую работу как в национальном, так и в международном плане по преобразованию соответствующих данных о культурном наследии в цифровой формат для их сохранения в будущем и обеспечения к ним доступа общественности. Denmark is- nationally and internationally- working hard to achieve the digitalization of relevant parts of the cultural heritage in order to preserve it for the future and to make it accessible to the public.
Отдел информационно-технического обслуживания Управления централизованного вспомогательного обслуживания завершил работу по преобразованию системы на оптических дисках в сентябре 2001 года и приступил к эксплуатации преобразованной и переименованной СОД, действующей на новой системной платформе. The Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services completed the re-engineering of the Optical Disk System in September 2001, and started the production operations of the re-engineered and renamed ODS based on the new system platform.
Искомым продуктом генетической инженерии может быть сам организм, подвергающийся преобразованию – бактерии, питающиеся отходами нефтепроизводства, ослабленный вирус для создания вакцины, дерево папайи, устойчивое к вирусам, или продукт клеточного биосинтеза, например, инсулин, вырабатываемый бактериями, или семечковое масло... The desired "product" of gene-splicing may be the engineered organism itself – a bacteria to clean up oil spills, a weakened virus used as a vaccine, or a papaya tree that resists viruses – or it may be a biosynthetic product of the cells, such as human insulin produced in bacteria, or oil expressed from seeds.
Значительная часть работы в течение рассматриваемого периода была посвящена преобразованию базы данных и архивов Комиссии в более эффективные и более доступные источники информации об иракских программах производства оружия массового уничтожения и инструменты для их анализа. Much work has been devoted during the period under review to making the Commission's database and archive into better and more readily available sources for information about, and analysis of, Iraq's programmes of weapons of mass destruction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.