Ejemplos del uso de "пресс-релизе" en ruso con traducción "press release"
В приводимом ниже пресс-релизе конгресса подчеркивается настоятельная необходимость для Америки использовать, наконец, слово «геноцид».
The following Congressional press release highlights the urgent call for America to finally use the word “genocide”:
В своем пресс-релизе компания отмечает, что в 2014 году Китай продолжил наращивать экспорт азотных удобрений.
In its press release, the company notes that in 2014 China continued to ramp up nitrogen fertilizer exports.
Как написали в пресс-релизе, в свете невиданной атаки на особняк губернатора, его перевезли на секретную территорию.
Like the press release said, in the wake of an unprecedented attack on the governor's mansion, he has been moved to an undisclosed location.
Президент и председатель правления Сбербанка Герман Греф заявил в своем пресс-релизе: "Мы переводим масштаб нашего бизнеса на новый уровень".
Herman Gref, CEO and Chairman of the Management Board of Sberbank in Russia, said in a press release, “We are taking the scope of our business to the next level."
Так написано прямо здесь, в этом пресс-релизе, который вы дали мне выпустить в 11 часовых новостях и завтрашней газете.
It says so right here on this press release that you had me put out for the 11:00 news and tomorrow's paper.
В феврале 2001 года уполномоченный по правам человека в специальном пресс-релизе привлек внимание к росту применения полицейскими сковывающих приспособлений.
In February 2001, the Human Rights Ombudsman drew attention in a special press release to the increasing use by police of restraining devices.
Собрание станет заключительным в серии встреч, проводимых агентством в течение года, сообщается в пресс-релизе, поступившем в редакцию "Ленты.Ру".
The gathering will be the final one in a series of meetings held by the agency over the course of the year, reports a press release delivered to the editorial offices of Lenta.ru.
В пресс-релизе также отмечается, что ТЭО по проекту Bouly будет подготовлено в 1К15, а не в 2К15, как планировалось ранее.
The press release also mentions that the feasibility study of the Bouly project will be completed in 1Q15, not in 2Q15, as was planned before.
«По убеждению НАБУ, Антикоррупционные палаты [упомянутые Юнкером] не только потерпят неудачу, но и сделают систему еще хуже», — говорится в пресс-релизе.
“NABU is convinced that the Anti-Corruption Chambers [Juncker referred to] will not only fail but will make the system worse,” it said in a press release.
В пресс-релизе УВКБ 2008 года сообщалось о заключении между правительством и УВКБ соглашения о защите прав собственности обширного контингента ВПЛ136.
A 2008 UNHCR press release noted an agreement between the Government and UNHCR to protect the property rights of the vast population of IDPs.
Нельзя переоценить его вклад в историю», - заявила в пресс-релизе Мазлан Отман, представитель ООН по связям с инопланетянами (неужели и правда есть такое ведомство).
There is no higher value you can place on his achievement,” Mazlan Othman, Director of the UN Office for Outer Space Affairs (Wow...there actually is such a thing?), said in a press release.
О своих открытиях они рассказали в журнале Evolution and Human Behavior, а коротко о них можно прочитать в пресс-релизе Калифорнийского университета в Санта-Барбаре.
They discuss their discoveries in the journal, Evolution and Human Behavior, but a summary of them can be read in a press release from the University of California, Santa Barbara.
В своем пресс-релизе археолог Улла Маннеринг (Ulla Mannering) заявила, что «датчане Бронзового века привозили бронзу из Центральной Европы, и ее импорт контролировался богатыми и влиятельными людьми.
In a press release, textile archaeologist Ulla Mannering stated that "Bronze Age Danes got their bronze from Central Europe, and imports were controlled by rich and powerful men.
В пресс-релизе SNB, банк пришел к выводу, что переоценка снизилась в целом из-за ослабления евро, что, в свою очередь, вызвало также ослабление CHF по отношению к доллару США.
In the SNB press release, the Bank concluded that the overvaluation has decreased as a whole due to EUR/USD depreciation, which in turn, caused the CHF also to weaken against USD.
В пресс-релизе, опубликованном по завершении миссии в Израиль и на оккупированную палестинскую территорию, отмечалось полное отсутствие уважения свободы собраний, что проявляется в пресечении права на мирный протест в оккупированных палестинских территориях.
The press release issued at the end of the mission to Israel and the Occupied Palestinian Territory noted the total lack of respect for the freedom of assembly apparent in repressions of the right to peaceful protest in the Occupied Palestinian Territories.
В пресс-релизе, выпущенном 25 мая, он разъяснил, что целью его поездки было установление фактов и правовая оценка законодательства и практики Соединенных Штатов в области борьбы с терроризмом по сравнению с нормами международного права.
In his press release issued on 25 May, he explained that the objective of the visit was to undertake a fact-finding exercise and a legal assessment of United States law and practice in the fight against terrorism, measured against international law.
Г-н МАРТАБИТ (Чили) говорит, что, поскольку в вышедшем на английском языке пресс-релизе, похоже, пропущены существенные элементы презентации, сделанной в ходе предыдущей сессии, в целях прояснения ситуации были подготовлены письменные комментарии, которые будут распространены на более позднем этапе.
Mr. MARTABIT (Chile) said that, as the English press release seemed to have omitted some of the substantive elements of the presentation made during the previous session, written comments had been prepared for clarification, which would be distributed at a later stage.
Специальный посланник Генерального секретаря г-н Разали также обратил внимание на этот момент после своего недавнего визита в Мьянму, состоявшегося в августе 2001 года, что получило отражение в пресс-релизе Генерального секретаря, который заявил, что «обе страны привержены этому процессу».
The Secretary-General's Special Envoy, Mr. Razili, also highlighted this point after his recent visit to Myanmar in August 2001, which was reflected in the press release by the Secretary-General as “both sides are committed to the process”.
В частности, в опубликованном 21 марта 2009 года пресс-релизе, посвященном Международному дню борьбы за ликвидацию расовой дискриминации, Специальный докладчик обратился с призывом к государствам и организациям гражданского общества принять участие в переговорах, проводимых в рамках подготовки к Конференции по обзору.
In particular, in a press release issued on 21 March 2009, on the occasion of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, the Special Rapporteur called upon States and civil society organizations alike to participate in the negotiations leading to the Review Conference.
«Результаты нашего исследования показали, что излишний оптимизм в отношении будущего связан с более высоким риском стать инвалидом и умереть в ближайшие 10 лет, - заявил в пресс-релизе руководитель исследования Фридер Ланг (Frieder Lang), профессор Университета Эрлангена-Нюрнберга (University of Erlangen-Nuremberg), Германия.
“Our findings revealed that being overly optimistic in predicting a better future was associated with a greater risk of disability and death within the following decade,” said lead author Frieder Lang, a professor at the University of Erlangen-Nuremberg in Germany, in a press release.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad