Ejemplos del uso de "претендовал" en ruso
Выбор Абдуллы Бадави - нынешнего премьер-министра - помог ОМНО вернуть исламский моральный авторитет, на который претендовал PAS.
His choice of Abdullah Badawi, the current prime minister, helped UMNO regain the Islamist moral high ground that the PAS had been claiming.
В течение 30 лет после окончания второй мировой войны Вьетнам претендовал на то, чтобы быть глобальным центром внимания.
For 30 years after World War II’s end, Vietnam claimed the global spotlight.
Заявитель претендовал на компенсацию, в частности, утраченного офисного оборудования и техники, запасов материалов и других потерь материального имущества, связанного с его предприятием.
The claimant sought compensation for, among other things, lost office equipment and machinery, stock, and other tangible property losses in relation to this business.
Момент обозначил окончание многолетней войны и ужасных лишений; революция была выиграна благодаря крови, жертвам, героизму и ошибкам врагов, а также манипуляционной помощи Сталина, который претендовал на звание друга.
That moment marked the end of years of war and terrible hardship; the revolution had been won through blood, sacrifice, heroism, the mistakes of enemies, and the manipulative assistance of Stalin, who purported to be a friend.
Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились.
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades.
В отличие от этого Комитет по правам человека в своем замечании общего порядка № 24 сам претендовал на право решать вопрос о несовместимости той или иной оговорки с объектом и целью Международного пакта о гражданских и политических правах и отказываться принимать эту оговорку.
By contrast, the Human Rights Committee, in its General Comment No. 24, had claimed for itself the right to decide on the incompatibility of a reservation with the object and purpose of the International Covenant on Civil and Political Rights and to refuse to accept the reservation.
Когда продавец возбудил иск с целью вернуть возвращенные средства, суд счел, что иск покупателя не регулируется пунктом 2 статьи 81, поскольку это положение касается только того, что стороной " было поставлено или уплачено по договору ", в то время как продавец претендовал на возврат суммы, уплаченной после аннулирования договора.
When the seller sued to recover the refund, the court found that the seller's claim was not governed by article 81 (2) because that provision deals only with what a party has “supplied or paid under the contract”, whereas the seller was seeking reimbursement for a refund made after the contract was cancelled.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad