Ejemplos del uso de "претендует" en ruso con traducción "apply"

<>
Выберите отделение и должность, на которую претендует кандидат. Select the department and job that the applicant is applying for.
Наша страна претендует на одно из непостоянных мест в Совете Безопасности в 2005-2006 годах. My country has applied for a non-permanent seat on the Security Council for the period 2005-2006.
Это помогает сократить объем вводимых данных, если новый работник претендует на другую должность в вашем юридическом лице. This can help reduce data entry if the new worker ever applies for a different job within your legal entity.
При отправке писем или сообщений электронной почты кандидатам можно использовать закладки для автоматической вставки данных о кандидате и должности, на которую он претендует. When you send letters or email messages to applicants, you can use application bookmarks to automatically insert information about an applicant and the job that the applicant applied for.
Настройка закладок приложений, которые используются для вставки информации о кандидате и должности, на которую претендует кандидат, в письма и сообщения электронной почты, отправляемой кандидатам. Set up application bookmarks, which are used to insert information about an applicant and the job that the applicant is applying for into letters and emails that you send to applicants.
Изначально на рекапитализацию через ОФЗ не претендовал также Сбербанк. Sberbank initially did not apply for OFZ-based recapitalization.
Кандидат — это лицо, претендующее на должность в вашем юридическом лице. An applicant is a person who applies for a job within your legal entity.
Несмотря на кончину колониализма, кандидаты из развивающихся стран – средоточия деятельности МВФ – могут даже и не претендовать на эту должность. Despite the demise of colonialism, candidates from developing countries – the focus of the IMF’s activities – need not apply.
Поскольку принцип обязательного членства больше не действует, коллективные трудовые соглашения более не могут претендовать на охват всех ситуаций в области занятости. Since compulsory membership no longer applies, collective employment agreements can no longer claim to cover all employment situations.
Выборочная проверка заявлений, проведенная УСВН, позволила выявить лишь один случай (упомянутый выше), когда сотрудник претендовал на должность на два уровня выше его собственной. The sample review of applications by OIOS showed only one case (referred to above) of a staff member applying for a post two levels higher than his or her own level.
Однако причина немногочисленности женщин на старших должностях на дипломатической службе Исландии заключается в том, что до 1980 года лишь немногие женщины претендовали на эти должности. However, the reason for the limited number of women in senior position in the Icelandic diplomatic service is that few women applied for positions in the service before 1980.
Эти ассоциации могут претендовать на государственное финансирование, причем помощь может быть также оказана в форме технической поддержки или выделения помещений, которые ассоциации могут использовать безвозмездно. Those associations could apply for government funding and assistance was also available in the form of technical support or premises that the associations could use free of charge.
Для них упомянутое президентское распоряжение создавало некое подобие безопасности и позволяло им продолжить обучение в университете, организовать свое дело или претендовать на работу в качестве инженеров. For them, DACA provided the first semblance of safety they had ever known and allowed them to pursue college degrees, start companies, and apply for engineering jobs.
Мы считали, что Лео Кардос слишком юн, чтобы претендовать на неё но сегодня вечером, благодаря усилиям некоторых граждан Бруклина мы поняли, что настоящий музыкальный талант не ограничен возрастными границами. We had thought Leo Kardos was too young to apply for it but tonight, due to the efforts of some Brooklyn citizens we have decided that true musicianship is beyond age limits or rules.
С согласия принимающих и направляющих миссий сотрудники, включенные в список, могут претендовать на должности в составе принимающей миссии, однако они должны возвращаться в свою направляющую миссию на срок не менее трех месяцев. With the concurrence of both the receiving and releasing missions, roster staff may apply for a position in the receiving mission but will have to return to his or her parent mission for a minimum period of three months.
С декабря 2002 года по март 2003 года ПРООН проводила ярмарку вакансий, во время которой каждый член персонала Управления ревизии и анализа результатов работы (за исключением Директора) должен был заново претендовать на вновь созданные рабочие места. UNDP held a job fair between December 2002 and March 2003, at which each staff member of the Office of Audit and Performance Review (with the exception of the Director) had to re-apply for newly created jobs.
Г-н Эгхолм (Дания) говорит, что на Фарерских островах лица, претендующие на компенсацию в связи с нарушением положений о гендерном равенстве, могут обратиться в Комиссию по вопросам гендерного равенства на островах и, в случае необходимости, в суд. Mr. Egholm (Denmark) said that, in the Faroe Islands, individuals claiming compensation in connection with violations of gender equality provisions could apply to the Gender Equality Commission in the Islands, and, if necessary, to the courts.
Существуют обоснованные причины для исключения возможности применения статей о дипломатической защите к неправительственным организациям, которые в большинстве случаев не имеют достаточных связей с государством регистрации при выполнении своих международных функций и, следовательно, не могут претендовать на его защиту. There were good reasons for setting aside the possibility of applying the articles on diplomatic protection to non-governmental organizations, which in most cases did not maintain sufficient links with the State of registration in the exercise of their international functions and therefore could not request protection.
После утверждения правительством Литовской Республики в 1992 году Программы изучения государственного языка и квалификационных категорий, отражающих знание государственного языка (для работников, занимающихся или претендующих на получение определенной должности, установлены три соответствующие категории), началось закрепление правового статуса государственного языка. Upon the approval in 1992 by the Government of the Republic of Lithuania of the Programme for the Teaching of the State Language and the qualification categories for the knowledge of the State language (there are three categories to be applied to the employees holding or seeking certain office), the
Это означает, что все лица, включая иностранцев, на которых распространяются новые ставки, смогут претендовать на возмещение конкретных обоснованных расходов в том случае, если их покрытие заинтересованным лицом приведет к серьезному ухудшению будущего материального положения этого лица и его/ее семьи. This implies that all persons, including foreigners, to whom the new rates apply, will have the right to have reasonable specific expenses covered if the payment of these expenses by the person concerned would seriously reduce the possibilities of that person and his/her family to provide for themselves in the future.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.