Beispiele für die Verwendung von "преувеличить" im Russischen

<>
Я могла кое-что немного преувеличить, но я делаю это постоянно. I might have exaggerated a little bit, but I do that all the time.
Цену обезлесения очень сложно преувеличить. The price of deforestation can hardly be overstated.
Сложно преувеличить существующее на Западе странное отношение, которое можно назвать палестинским романтизмом. It is difficult to exaggerate the strange sentiment in the West which one might call Palestine romanticism.
Силу этого воздействия невозможно преувеличить. The impact cannot be overstated.
Желание преодолеть это чувство вины, возможно, даже натолкнуло людей на мысль преувеличить важность израильской агрессии. Eagerness to overcome this guilt might even have prompted some people to exaggerate Israeli aggression.
Невозможно преувеличить риск от изменения курса. The risks of changing course cannot be overstated.
Их общим подходом стало - преувеличить неопределённость науки о климате и создать впечатление, что климатологи вовлечены в некий заговор с целью запугать общественность. Their general approach is to exaggerate the uncertainties of climate science and to leave the impression that climate scientists are engaged in some kind of conspiracy to frighten the public.
Но важность и этого случая легко преувеличить. But it is easy to overstate the significance of this case, too.
Вряд ли можно преувеличить неотложность данного дела: ядерное оружие может оказаться в руках у государств, которые могут им воспользоваться, а также в руках террористов, не имеющих гражданства, что, в свою очередь, приведет к созданию новых угроз невообразимой пропорциональности. The urgency can hardly be exaggerated: nuclear weapons may come into the possession of states that might use them, as well as of stateless terrorists – creating new threats of unimaginable proportion.
Трудно преувеличить зависимость современных экономик от крупномасштабных компьютерных систем. It is difficult to overstate the dependence of modern economies on large-scale computer systems.
Сложно преувеличить, насколько нынешние и бывшие власти одобряли новый СНВ. It is difficult to overstate the significant degree to which current and former policymakers have endorsed New START.
Приветствуя эти события, мы не можем преувеличить значение универсализации ДВЗЯИ. While welcoming these developments, we cannot overstate the importance of universalizing the CTBT.
Трудно преувеличить то, насколько блестящей и грандиозной была и остается эволюционная теория естественного отбора Чарльза Дарвина. It’s hard to overstate just how brilliant and huge an idea Charles Darwin’s theory of evolution by natural selection was and continues to be.
Значение этого трудно преувеличить – неспособность мира помочь самым уязвимым людям планеты отражает невероятный сбой в морали международного сообщества. The significance of this can hardly be overstated, for the world’s failure to help its most vulnerable people reflects an extraordinary breakdown of morality in the international community.
Наш триумф и добродетели преувеличены; Our triumphs and virtues are exaggerated;
Важность мировых океанов не может быть преувеличена. The importance of the world’s ocean cannot be overstated.
Конечно, беды Германии явно преувеличены. Of course, Germany’s blues are overdone.
В итоге я прихожу к следующему выводу. Скорее всего, человек с таким колоссальным самолюбием, каким обладал Березовский, был подавлен унизительным и очень публичным проигрышем в суде. Но кажется вполне очевидным, что «друзья» без малейших сомнений все преувеличили, дабы удовлетворить свою прихоть. On balance I think it’s far more likely that someone with an ego as gargantuan as Berezovsky was depressed by a humiliating and very public court defeat but it seems obvious that the “friends” don’t have the slightest problem in stretching the truth to suit their needs.
В любом случае, заявленная обеспокоенность США о свободе судоходства в этих водах всегда казалась немного преувеличенной. In any event, America's stated concern about freedom of navigation in these waters has always seemed a little overdrawn.
Умничка, все эти истории сильно преувеличены. Actually, Bia, all those stories are highly exaggerated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.