Exemples d'utilisation de "преуменьшила" en russe

<>
В Федерации ПДД сохранила свои позиции в качестве самой крупной боснийской партии, имеющей 28 мест в нижней палате, однако такая потеря всего лишь четырех мандатов преуменьшила значение относительного поражения этой партии в сравнении с партией «За Боснию и Герцеговину», количество мест которой увеличилось с 15 до 24, и явную победу г-на Силайджича над руководителем ПДД Сулейманом Тихичем в гонке за боснийское место в Президиуме Боснии и Герцеговины. In the Federation, SDA retained its position as the biggest Bosniak party, with 28 seats in the lower House, but the loss of just four mandates understated the party's relative defeat in the face of SBiH's jump from 15 to 24 seats and Mr. Silajdžić's clear victory over SDA leader Sulejman Tihić in the race for the Bosniak place on the Bosnia and Herzegovina Presidency.
Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей? Or will we witness attempts to downplay the calamity and return to business as usual as soon as possible?
Серьезность этой проблемы не должна быть преуменьшена. The seriousness of this problem should not be understated.
Некоторые известные макроэкономисты, в том числе Лари Саммерс, сегодняшний экономический советник администрации Обамы, попытались преуменьшить роль нестабильности финансового сектора как причины депрессии. Some famous macroeconomists, including Larry Summers, the current chief economic thinker of the Obama administration, have tried to play down the role of financial-sector instability in causing depressions.
Согласно турецким новостным агентствам, президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган преуменьшил важность этого сообщения, сказав, что все ведущие страны шпионят друг за другом. According to Turkish news wires, Turkish President Recep Tayyip Erdogan downplayed the importance of the report, saying that all major countries spied on each other.
Например, повсеместный пессимизм относительно акции может уронить цену настолько, что это преувеличит риски компании и преуменьшит ее перспективы вернуться к рентабельности. For example, widespread pessimism about a stock can drive a price so low that it overstates the company's risks, and understates its prospects for returning to profitability.
Ее популистская позиция в отношении чеболов позволяет предположить, что в случае ее избрания она также может потворствовать националистическим настроениям, приняв жесткую позицию в отношении Японии, особенно стремясь преуменьшить тот факт, что ее отец служил в японских войсках, когда Корея находилась под японским колониальным правлением. Her populist stance on the chaebol suggests that, if elected, she might similarly pander to nationalist sentiment by taking a tough stance against Japan, especially to play down her father’s service in Japan’s military while Korea was under Japanese colonial rule.
Тем временем, премьер-министр Армении попытался недавно преуменьшить значимость разговоров о массовом исходе и заявил, что правительство успешно выполняет функцию по поддержанию уровня рождаемости. Meanwhile, Armenia’s prime minister recently tried to downplay speculations about the mass exodus, and said the government has had success in promoting the nation’s birthrate.
Так как их экономики расширились, азиатские страны завоевали доверие, чтобы строить и возвышать новое прошлое, в котором они либо преуменьшат свои собственные агрессии, либо подчеркнут свою стойкость перед лицом жестокой виктимизации. As their economies have expanded, Asian countries have gained the confidence to construct and exalt a new past, in which they either downplay their own aggressions or highlight their steadfastness in the face of brutal victimization.
Выделив их, я не хочу преуменьшить важность других вопросов - денежно-кредитную политику США, слабые цены на сырье, долговые кризисы, и тому подобное - которые, скорее всего, могут повлиять на мировую экономику в будущем году. By highlighting them, I don’t mean to downplay the importance of other issues – US monetary policy, weak commodity prices, debt crises, and the like – that are likely to affect the global economy in the year ahead.
Находясь в центре внимания общественности, некоторые центральные банки стремятся преуменьшить оценку БМР, утверждая, что конечно легко выдать далеко идущие политические рекомендации, когда их автор не страдает ни одним из последствий в случае того, что они окажутся неправильными. And, under the public spotlight, some central bankers have sought to downplay the BIS’s assessment, arguing that it is all too easy to issue far-reaching policy recommendations when one suffers none of the consequences should one’s prescription turn out to be wrong.
Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) говорит, что, по его мнению, система в пункте 2 предложения только преуменьшила бы значение коносамента, не решив проблемы, поскольку те, кто торгует товарами без документов, никак не смогут узнать, защищены они или нет. Mr. Schelin (Observer for Sweden) said he believed that the system in paragraph 2 of the proposal, would only diminish the value of the bill of lading without solving the problem, because those trading in commodities without documents would have no way of knowing whether they were protected or not.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !