Ejemplos del uso de "преуспели" en ruso
Они преуспели в превращении глобального потепления в главный нравственный тест нашего времени.
They have succeeded in making global warming a central moral test of our time.
Хотя многие страны преуспели в борьбе с бедностью, жизнь многих людей остается нестабильной.
It points out that while many countries succeeded in moving people out of poverty, the lives of many are still precarious.
Китайские противоспутниковые испытания преуспели настолько, что они теперь программированы, чтобы попадать мимо цели.
Chinese ASAT tests have succeeded to the point that they are now designed to miss their targets.
Но антикоммунисты в правительстве, стремящиеся его применить, преуспели лишь в том, что расправились со своими собственными сторонниками.
But the anti-communists in the government who seek to use it have only succeeded in burning their own supporters at the stake.
Польша, Чешская республика и Венгрия, например, преуспели на пути перехода к демократии и созданию функционирующей рыночной экономики.
Poland, Czech Republic, and Hungary, for example, succeeded in navigating a successful transition to democracy and a functioning market economy.
Если бы США преуспели в использовании своей военной мощи, то смогли бы создать новый, демократичный Ближний Восток.
Were the US to succeed in using its military strength, it would create a new, democratic Middle East.
Кто вложил сердце и душу в эту борьбу, я лишь хочу, чтобы вы знали, что мы уже преуспели.
Who've put your heart and soul into this fight, I just want you to know that we've already succeeded.
Но это и не является невозможным, особенно для тех африканских стран, которые преуспели в модернизации своей политической организации.
But it is not impossible, particularly for those African countries that succeed in modernizing their political institutions.
Археология даёт нам возможность изучать древние цивилизации и увидеть в чем они преуспели, а в чем потерпели неудачу.
Because archaeology gives us an opportunity to study past civilizations, and see where they succeeded and where they failed.
Но некоторые страны преуспели, и их стратегии могут стать моделью для Ливии, Ирака, Ганы, Монголии и других стран.
But some countries have succeeded, and their strategies could be useful models for Libya, Iraq, Ghana, Mongolia, and others to emulate.
Ни Гитлер, ни император Хирохито не преуспели в высадке хотя бы единого солдата на территории, которую я защищал.
Neither Hitler nor Emperor Hirohito ever succeeded in getting a man into the territories I defended.
Они преуспели в создании по большей части неформальной среды обучения, где основное внимание сосредоточено на по-настоящему интерактивном обучении.
They have succeeded in setting up a largely informal learning environment, focusing mainly on truly interactive learning.
Вы поймете, что преуспели, когда министр финансов США начнет стучать в вашу дверь, обвиняя вас в манипулировании валютным курсом.
You will know you have succeeded when the United States' Treasury Secretary comes knocking on your door saying that you are guilty of manipulating your currency.
Но некоторые из последних латиноамериканских президентов, без сомнения, преуспели в изменении конституций своих стран с целью продления срока своих полномочий.
Of course, several recent Latin American presidents succeeded in changing their countries' constitutions to lengthen their terms in office.
В главном они преуспели: их проект не позволил региону стать яблоком раздора между двумя европейскими державами; и он просуществовал целое столетие.
They largely succeeded: Their design kept the region from coming between the two European powers, and it managed to survive for a century.
Банковские акции, в частности, приносят положительный результат, и некоторые банки даже преуспели в возмещении как минимум части их капитала, предоставленного правительством.
Bank shares in particular are rebounding, and some banks have even succeeded in repaying at least part of their government-provided capital.
Дело в том, что войны, внутренние конфликты, терроризм и другие проявления глубокой нестабильности требуют, чтобы мы преуспели в нашей борьбе с нищетой.
The fact is that wars, internal conflicts, terrorism and other evidence of profound instability demand that we succeed in our fight against poverty.
Европейские страны преуспели в создании единого рынка в 1992 году не путем согласования всех своих норм и правил, а согласившись признать результаты экспертизы друг друга.
European countries succeeded in creating the Single Market in 1992 not by harmonizing all of their standards and regulations, but by agreeing to recognize one another’s.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad