Ejemplos del uso de "прецедентом" en ruso con traducción "precedent"
Единственным прецедентом такого достижения является сам Китай.
The only precedent for such an achievement is China itself.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом.
The spread of inflation-indexed bonds serves as a historical precedent.
ЕС является исключительно важным прецедентом и в другом смысле.
The EU is an exceptionally important precedent in another way.
Семинар, состоявшийся в прошлом году на Ангилье, стал важным прецедентом в двух отношениях.
The previous year's Seminar in Anguilla had set important precedents in two respects.
Северная Корея является особенно тревожным прецедентом потому, что поведение Ирана очень напоминало поведение пхеньянского режима.
What makes the North Korea precedent particularly troubling is how much Iran has mimicked the regime in Pyongyang.
Отличным примером и важным прецедентом в этой области является Комплексный план действий в интересах индокитайских беженцев.
The Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees was a shining example and an important precedent.
Однако любой "последний" тип ведения войны отказывается от признания возможности войны в будущем, которой она может являться прецедентом.
But any "last stand" type of warfare refuses to recognize the possibility of a future war for which it may be a precedent.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать.
Many European politicians would view a member state’s repatriation of competences as a totally destructive precedent, and thus would oppose it resolutely.
Вторжение НАТО в Косово является прецедентом, который государственный секретарь США Колин Пауэл использовал для оправдания войны с Ираком.
NATO's intervention in Kosovo is a precedent that US Secretary of State Colin Powell used to justify the war with Iraq.
Еще одним полезным прецедентом, возникшим в этот период, можно считать установление ускоренных процедур для более уязвимых просителей убежища.
The establishment of fast track procedures for more vulnerable asylum-seekers was another useful precedent in this period.
Ставить под вопрос принцип суверенитета в любой части мира является очень опасной игрой, чреватой прецедентом и политическими последствиями.
Questioning the principle of sovereignty anywhere in the world is a dangerous game, fraught with precedent and political consequence.
Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства:
The most recent precedent was the bipartisan agreement reached earlier this year on another fiscal issue that threatened to disrupt the normal functioning of government:
США и ЕС должны дать чётко понять, что любая поддержка курдского сепаратизма с их стороны не может быть прецедентом для всех остальных.
The US and the EU should also make clear that any support on their part for Kurdish separatism is not a precedent for others.
Конечно, если бы единственным прецедентом Трампа и его команды, была бы лишь испорченная Рождественская вечеринка для прессы, никто бы сильно не расстроился.
Of course, if the press Christmas party was the only precedent Trump and his team broke, no one would be too distraught.
Если бы это произошло, это послужило бы для всех нас неправильным сигналом и плохим прецедентом в плане нашей приверженности делу предотвращения преступлений геноцида.
Were that to occur, it would both send a bad signal and set a bad precedent for all of us as regards our commitment to prevent crimes of genocide.
Успех Suzuki является сильным прецедентом не только для других японских компаний, которые интересуются индийским рынком, но также для дальнейшего углубления кооперации между двумя странами.
Suzuki's success is a powerful precedent not only for other Japanese companies that are looking at the Indian market, but also for further deepening cooperation between the two countries.
Поскольку эта мера разработана с целью разрядки особого кризиса, то она не станет прецедентом, провоцирующим необоснованные нападки на избранные демократическим путем правительства других латиноамериканских стран.
Since this is designed to defuse an exceptional crisis, it would not become a precedent that encourages frivolous attacks on Latin America's democratically elected governments.
В своей резолюции 53/220 В Генеральная Ассамблея постановила, что предполагаемые сроки осуществления проектов, утвержденных в этой резолюции, не должны служить прецедентом для установления временных ограничений.
In its resolution 53/220 B, the General Assembly had decided that the anticipated duration of the projects approved by that resolution should not be used as a precedent for setting time limits.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad