Beispiele für die Verwendung von "при закрытых дверях" im Russischen

<>
Возможно несколько подробностей при закрытых дверях могли бы приблизить обед милорда? Perhaps a few moments in camera might hasten my Lord's dinner?
Он также получил сообщения обвиняемых, которым было отказано в праве на адвоката, и сообщения о политических судебных процессах, зачастую проводимых при закрытых дверях. He also received reports of defendants who have been denied the right to legal counsel and reports of political trials often being held in camera.
Автор утверждает, что слушание по делу ее сыновей в основном проходило при закрытых дверях и что никого из свидетелей, даже свидетелей обвинения, в зале суда не было, несмотря на многочисленные просьбы со стороны всех проходящих по делу лиц. The author claims that the trial of her sons was largely held in camera, and that none of the witnesses, not even witnesses for the prosecution, were present in the court room despite numerous requests to this effect by all co-defendants.
Так, например, уполномоченные получат в качестве руководства к действию руководящие принципы по гендерным вопросам; некоторые случаи будут заслушиваться при закрытых дверях (это особенно касается случаев с участием женщин); женщины составят 30 процентов уполномоченных национального и регионального уровней; а организация «ЭТВЕЙВ» входит в состав группы, проводящей отбор уполномоченных. For instance, gender guidelines will be distributed for the commissioners to follow, some cases will be held in camera (cases involving women are particularly envisaged), 30 per cent of the national and regional commissioners will be women and ETWAVE is represented on the panel selecting the commissioners.
В поддержку этого предложения было высказано мнение о том, что совместное прочтение пункта 4, который предусматривает проведение слушаний при закрытых дверях, и пункта 5, в котором упоминается возможность представления показаний свидетелей в форме письменных заявлений, подписанных ими, позволяет говорить об отсутствии какой-либо иной формы представления свидетельских показаний. In support of that proposal, it was suggested that paragraph (4), which required that the hearings be held in camera, when read in conjunction with paragraph (5), which referred to evidence by witnesses also being presented in the form of written signed statement, could be understood as excluding witness evidence presented in any other form.
В сентябре 1984 года на другом заседании университетский комитет по назначениям исключил эти письма из его досье, но в явное нарушение своих правил процедуры заслушал при закрытых дверях представления кафедры автора с оценкой его заявления, не предоставив ему доступа к этим материалам и не дав ему возможности ответить на них. In September 1984, a further university promotions committee withdrew the letters from the file, but in apparent violation of its procedures heard in camera representations by the Chair of the author's faculty about the author's application, without disclosing those representations to him or allowing him an opportunity to respond.
Более того, все меньше языков используются при закрытых дверях ЕС, когда встречи являются менее формальными, а участники не настолько важными. Moreover, fewer languages are used in the EU's smokeless backrooms when meetings are less formal and the participants not all that prestigious.
С этой целью проект «Метрополис» проводит многочисленные международные конференции, семинары, политические дискуссии при закрытых дверях и «круглые столы» экспертов, посвященные конкретным вопросам миграции. To that end, the Metropolis project convenes numerous international conferences, seminars, closed-door policy discussions, and expert round tables on specific migration issues.
27 мая Совет провел заседание при закрытых дверях с участием представителей стран, предоставляющих войска для Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ). On 27 May, the Council held a meeting in private with the troop-contributing countries to the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT).
«На своем 6078-м заседании, состоявшемся при закрытых дверях 29 января 2009 года, Совет Безопасности рассмотрел пункт, озаглавленный «Поддержание международного мира и безопасности: уважение норм международного гуманитарного права». “At its 6078th meeting, held in private on 29 January 2009, the Security Council considered the item entitled'Maintenance of international peace and security: respect for international humanitarian law'.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение данного пункта на своем 4210-м заседании, состоявшемся при закрытых дверях 26 октября 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных им ранее консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4210th meeting, held in private on 26 October 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4254-м заседании, состоявшемся при закрытых дверях 11 января 2001 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4254th meeting, held in private on 11 January 2001 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
На 4198-м заседании, проходившем при закрытых дверях 19 сентября 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе его предыдущих консультаций, Совет Безопасности продолжил рассмотрение пункта, озаглавленного «Положение в Восточном Тиморе». At the 4198th meeting, held in private on 19 September 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council continued its consideration of the item entitled “The situation in East Timor”.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своих 4529-м и 4530-м заседаниях при закрытых дверях, состоявшихся 13 мая 2002 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4529th and 4530th meetings, held in private on 13 May 2002 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Ремонт и техническое обслуживание могут производиться в служебных помещениях, расположенных за пределами грузового пространства, но лишь при закрытых дверях и отверстиях и не во время проведения на судне операций по загрузке, разгрузке или дегазации. In the service spaces outside the cargo area repair and maintenance work may be undertaken, provided the doors and openings are closed and the vessel is not being loaded, unloaded or gas-freed.
Кроме того, 10 февраля Совет провел заседание при закрытых дверях, в ходе которого посол Фархади информировал членов Совета о национальной реакции на Соглашение по Афганистану и изложил свое видение нынешней временной стратегии в области развития. Also on 10 February, the Council held a private meeting, at which Ambassador Farhâdi provided a national response to the Afghanistan Compact and insight into the current interim development strategy.
20 марта 2002 года Совет Безопасности в соответствии с приложением II раздела A резолюции 1353 (2001) провел свое 4496-е заседание при закрытых дверях с участием стран, предоставляющих войска Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ). On 20 March 2002, the Security Council, pursuant to Annex II, Section A of resolution 1353 (2001), held its 4496th meeting in private with the troop-contributing countries to the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL).
«6 сентября 2007 года Совет Безопасности, в соответствии с положениями разделов A и B приложения II к резолюции 1353 (2001), провел свое 5737-е заседание при закрытых дверях с участием стран, предоставляющих войска для Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. On 6 September 2007, the Security Council, pursuant to resolution 1353 (2001), annex II, sections A and B, held its 5737th meeting in private with the troop-contributing countries to the United Nations Mission in Liberia.
«24 мая 2002 года Совет Безопасности в соответствии с разделом А приложения II к резолюции 1353 (2001) провел при закрытых дверях свое 4544-е заедание с участием стран, предоставляющих войска для Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР). “On 24 May 2002, the Security Council, pursuant to annex II, section A of resolution 1353 (2001), held its 4545th meeting in private with the troop-contributing countries to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF).
«5 июня 2002 года Совет Безопасности в соответствии с разделом А приложения II резолюции 1353 (2001) провел при закрытых дверях свое 4549-е заседание с участием стран, предоставляющих войска для Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). “On 5 June 2002, the Security Council, pursuant to annex II, section A, of resolution 1353 (2001), held its 4549th meeting in private with the troop-contributing countries to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.