Sentence examples of "приблизительную" in Russian
Грузоотправителям необходимо знать место и по крайней мере приблизительную дату сдачи груза.
Shippers needed to know the place and at least the approximate date of delivery.
Если нет/частично, то необходимо привести описание направляемой дополнительной документации и указать (приблизительную) дату (ы) поступления документации;
If no or partial, description of additional documentation to be forwarded and (approximate) date (s) when documentation will be available;
Наладчики должны знать: сколько банков находится в затруднительном положении и приблизительную степень этих затруднений, чтобы разработать и применить целенаправленные меры.
Regulators need to know just how many banks are in trouble and approximate how bad their situations are in order to design and implement targeted solutions.
Если его видели в последний раз в центре содержания под стражей, достаточно указать приблизительную дату (например, март или весна 1990 года);
When the disappeared person was last seen in a detention centre, an approximate indication is sufficient (for example, March or spring 1990);
Не зная таких подробностей, как наименование судна, место погрузки груза и приблизительную дату прибытия, грузоотправитель не может принять надлежащие меры, а значит, ему необходимо предоставить всю соответствующую информацию.
Without knowing particulars such as the name of the ship, where the goods were loaded and the approximate date of arrival, the shipper could not take the necessary action and should therefore be provided with all relevant information.
Делегация могла бы дать приблизительную оценку срока, необходимого для завершения этой процедуры, и предоставить, помимо этого, уточнения о применении рекомендаций, сформулированных комиссией по расследованию, учрежденной непосредственно после событий 2008 года.
He asked the delegation to give an approximate idea of how long it would take to complete that procedure, and to describe what action had been taken in response to the recommendations made by the commission of inquiry established following the events of 2008.
Предполагается, что Комитет будет прилагать все усилия для составления исчерпывающих списков пропавших без вести лиц из обеих общин, указывая, соответственно, живы они или нет, и в последнем случае — устанавливать приблизительную дату смерти.
The Committee is expected to use its best efforts to draw up comprehensive lists of missing persons of both communities, specifying as appropriate whether they are alive or dead and, in the latter case, the approximate date of death.
В соответствии с пунктом 14 процедур Комитета контролер продолжал представлять один раз в неделю доклад о рассмотренных им контрактах на продажу иракской нефти, включая совокупный объем и приблизительную стоимость нефти, разрешенной для экспорта.
Pursuant to paragraph 14 of the Committee's procedures, the overseer has continued to report once a week on the contracts concerning the sale of petroleum originating in Iraq, including the cumulative quantity and approximate value of petroleum authorized for export.
Г-н Ибраима Халил Диалло (Сенегал) вновь повторяет, что дополнительные сведения, включения которых в состав договорных условий добивается делегация Сенегала, содержат наименование и адрес грузополучателя, наименование судна, портов погрузки и разгрузки, а также приблизительную дату сдачи груза.
Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) reiterated that the additional information that his delegation wished to see included in the contract particulars consisted of the name and address of the consignee, the name of the ship, the ports of loading and unloading and the approximate date of delivery.
Я прикинул кое-какие цифры, основываясь на энергии, необходимой для разбивания стекла, переданном жертве импульсе, гравитации, высоте, но сейчас есть только приблизительный результат.
I've been playing with some numbers, uh, based on the energy necessary to break the glass, the momentum transferred to the victim, gravity, elevation, but these are only ballpark figures right now.
Установка занимает приблизительно три минуты.
The installation should take approximately three minutes.
Планирование операций. Этот метод планирования позволяет получить приблизительный долгосрочный план.
Operations scheduling – This scheduling method provides a rough, long-term plan.
Это приблизительные цифры, и, хотя они дают важную информацию о траектории развития эпидемии и эффективности мер реагирования, чиновники предупреждают, что реальные цифры, скорее всего, намного выше.
These are ballpark figures, and while they provide important information about the trajectory of the epidemic and the effectiveness of response efforts, officials warn that the real numbers are probably far higher.
Приблизительное время смерти вчера днем.
I'd say yesterday afternoon is the approximate time of death.
Размер фирмы является приблизительным, хотя и неполным, показателем ее потенциала экономического роста.
The size of a firm is a rough, although imperfect, indicator of a firm’s growth potential.
Моя ступня покрывает приблизительно 500 километров мицелия.
My foot is covering approximately 300 miles of mycelium.
Именно поэтому, мы полагаемся на хронологический возраст, как на приблизительные показатели соответствующие умственным способностям.
That is why we rely on chronological age as a rough indication of the relevant mental capacity.
Предполагаемое время для завершения: приблизительно 24 часа
Estimated time to complete: Approximately 24 hours
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert