Ejemplos del uso de "приведшего" en ruso
Traducciones:
todos8393
lead3936
result1692
bring1047
give807
provide535
take369
otras traducciones7
С другой стороны, из-за недавно разразившегося экономического кризиса, приведшего к повышению уровня безработицы, активность профсоюзов в целом снизилась.
On the other hand, the recent economic crisis, which created increased levels of unemployment, has totally weakened unionized activity.
Саудовская Аравии понимала это, выступив в поддержку соглашения в Мекке, приведшего к образованию первого правительства национального единства, включающего Хамас и ООП.
Saudi Arabia understood this when it promoted the Mecca agreement that ushered in the first Hamas-PLO national unity government.
По мнению выступавших, необходимо продолжить дискуссию для уточнения того, насколько эти новые региональные механизмы будут отличаться от валютного эксперимента в Европейском союзе, приведшего к утрате пространства для маневра в политике в связи с полной унификацией денежно-кредитной политики и с положениями, содержащимися в Маастрихтском договоре.
Speakers felt that further discussion was needed to clarify how these new regional arrangements would differ from the monetary experiment in the European Union and the loss of policy space associated with full monetary unification and the provisions contained in the Maastricht treaty.
- Опционы, фьючерсы, своп-операции, соглашения о будущей процентной ставке и любые другие производные контракты, имеющие отношение к продуктам для продажи, которые должны быть оплачены наличными или могут быть установлены наличными по выбору одной из сторон (по причине дефолта или другого события, приведшего к отмене действия настоящего Договора).
- Options, futures, swaps, forward rate agreements and any other derivative contracts relating to commodities that must be settled in cash or may be settled in cash at the option of one of the parties (otherwise than by reason of a default or other termination event.)
Выражая решительный протест против этого преступного акта агрессии, совершенного турецкими силами и приведшего к гибели невинных иракцев или причинению им увечий, правительство Ирака обращается к Вам с просьбой призвать правительство Турции прекратить эти нападения и прочие действия, противоречащие нормам международного права, принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и добрососедским отношениям.
The Government of the Republic of Iraq vehemently protests at this criminal act of aggression perpetrated by the Turkish forces, causing death or injury to innocent Iraqi citizens, and requests you to intervene with the Turkish Government and to call upon it to desist from these attacks and practices, which are contrary to the principles of international law, the Charter of the United Nations and good-neighbourly relations.
В моем докладе Совету Безопасности, представленном в соответствии с пунктом 6 резолюции 1644 (2005), я выполнил просьбу Совета об определении характера и объема международной помощи, необходимой для привлечения к судебной ответственности в трибунале международного характера лиц, виновных в совершении террористического нападения, приведшего к гибели бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири и других людей.
In my report to the Security Council pursuant to paragraph 6 of its resolution 1644 (2005), I set out at the Council's request the nature and scope of the international assistance needed to try before a tribunal of an international character those responsible for the terrorist bombing that killed former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and others.
Измененный текст пункта 3 гласит следующее: " Превентивные меры не могут влечь за собой ограничение права обвиняемого на его квартиру и его права на беспрепятственную связь с членами его семьи, законной супругой или супругой, с которой он находится в гражданском браке, родителями, детьми, приемными детьми или же приемными родителями, если только не проводится судебное разбирательство по факту совершения уголовного правонарушения, приведшего к нанесению ущерба одному из вышеуказанных лиц ".
3 now goes as follows: «Precautionary measures may not entail the restriction of defendant's right to his/her own apartment, and right to unimpeded connections with members of his household, spouse or common-law spouse, parents, children, adopted child or adoptive parent unless criminal proceedings are carried out due to a criminal act inflicting damage to one of these persons.»
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad