Ejemplos del uso de "приверженной" en ruso
Мьянма остается приверженной борьбе с международным терроризмом рука об руку с глобальными, региональными и субрегиональными партнерами.
Myanmar remained committed to fighting international terrorism hand in hand with global, regional and subregional partners.
В случае, если Саудовская Аравия останется более приверженной целям стратегического развития, низкие цены на нефть могут сохраниться.
If, however, Saudi Arabia remains more committed to its strategic development objectives, low oil prices could persist.
Выборы напомнили многим американцам, что США являются страной, приверженной и способной к прогрессу – продвижению вперед к идеальным представлениям.
The election reminded many Americans that the US is a country committed to and capable of progress – of moving forward toward an ideal vision.
Конгресс остается партией "большой палатки", приверженной к сохранению индийского плюрализма и осознания сложности индивидуальности и интересов многочисленных народов Индии.
Congress remains a "big tent" party, committed to preserving India's pluralism and conscious of the multiple identities and interests of India's many peoples.
Его внешняя политика направлена на восстановление центральной роли Франции на мировой арене, но при этом оставаясь твёрдо приверженной общеевропейскому делу.
His foreign policy seeks to restore France’s central position on the world stage, while remaining firmly committed to Europe.
Будучи твердо приверженной целям Суда, Австралия приветствует прогресс, достигнутый Судом за прошедший год и, на самом деле, с момента своего создания.
As a strong and committed supporter of the Court, Australia welcomes the progress that the Court has made in the past year and, indeed, since its inception.
Мир нуждается в Европе, приверженной интернационализму, щедрой по отношению к своим бывшим колониям и желающей принять свою долю переселенцев и беженцев.
The world needs a Europe committed to internationalism, generous to its former colonies, and willing to absorb its share of migrants and refugees.
Будучи полностью приверженной этой борьбе, Босния и Герцеговина при помощи миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, успешно завершившей свою работу в декабре прошлого года, создала одну из самых современных пограничных служб.
Fully committed to this fight, we in Bosnia and Herzegovina, with the assistance of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, which successfully completed its mission last December, have established one of the most modern state border services.
Эта " неполитическая " организация имеет своей задачей «содействовать равенству мужчин и женщин в отношении их прав человека, оставаясь при этом приверженной делу улучшения " качества жизни " женщин и их семей без различия по признаку расы, пола или вероисповедания».
This “non-political” organization has as its mission, “to promote equality between men and women in regards to their human rights as it remains committed to improving the “Quality of Life” of women and their families without distinction as to race, gender or creed.”
«Я хотел бы вновь заявить, что Организация Объединенных Наций остается приверженной делу поощрения международных стандартов в области прав человека, и я повторяю мой призыв к сторонам продолжать поддерживать постоянный и конструктивный диалог с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с целью обеспечить уважение прав человека народа Западной Сахары в Территории и в лагерях беженцев …».
“I would like to reiterate that the United Nations remains committed to upholding international human rights standards, and I repeat my call to the parties to remain engaged in continuous and constructive dialogue with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara in the Territory and in the refugee camps …”.
В этом контексте Республика Вануату, являясь одним из активных членов Меланезийской головной группы, приверженной укреплению и защите меланезийских самобытности, ценностей, традиций и прав, призывает Организацию Объединенных Наций произвести обзор политической и правовой базы ее собственных взятых ею на себя в 50-е и 60-е годы обязательств относительно основных прав и судьбы меланезийских братьев и сестер в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в частности в Западном Папуа.
In this context, as an active member of the Melanesian Spearhead Group, which is committed to promoting and safeguarding the Melanesian identity, values, traditions and rights, the Republic of Vanuatu calls on the United Nations to review the political and legal basis of its own undertakings in the 1950s and 1960s in relation to the fundamental rights and fate of Melanesian brothers and sisters in the Asia-Pacific region, in particular in West Papua.
Мы все привержены краткосрочное погашение кредита.
We're all committed to short-term loan repayments.
Индонезия твердо привержена экологически чистому и устойчивому развитию.
Indonesia is firmly committed to clean, sustainable development.
Лаосское правительство привержено осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The Lao Government is committed to implementing Security Council resolution 1373 (2001).
Гуманитарные науки нужны только если люди привержены идее человечности.
We need the humanities only if we are committed to the idea of humanity.
Диссиденты и люди, приверженные идее распространения демократии, сделали это возможным.
Dissidents and those committed to the spread of democracy had made this possible.
Прежде всего, Хартия ООН являлась манифестом государств, приверженных идеям свободы и справедливости.
The UN Charter was, above all, a manifesto of nations committed to freedom and justice.
Королевство Бахрейн привержено осуществлению резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The Kingdom of Bahrain is committed to the United Nations General Assembly resolution 60/251.
И мы привержены делу установления, поддержания, утверждения и укрепления мира любой ценой».
And we are committed to attain, sustain, promote and strengthen peace at all cost.”
Вот почему мы в полной мере привержены работе в русле этой цели.
We are, therefore, fully committed to working towards this objective.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad