Exemples d'utilisation de "приверженность делу" en russe
И мы приветствуем личное участие и приверженность делу Генерального секретаря.
And we welcome the personal engagement and commitment of the Secretary-General.
Мы рассчитываем на их неизменную приверженность делу мира и восстановления.
We look forward to their continued commitment to peace and reconstruction.
Испания, безусловно, продемонстрировала твердую приверженность делу мира, безопасности и стабильности в рамках Барселонского процесса.
Spain has undoubtedly shown a strong commitment to peace, security and stability within the framework of the Barcelona process.
Такую приверженность делу мира, которая также имеет важное значение для региональной стабильности, необходимо сохранить.
This commitment to peace, which is also important for regional stability, must continue.
Искренне благодарю вас за вашу неизменную приверженность делу защиты беженцев и за вашу помощь УВКБ.
I thank you sincerely for your continued commitment to the cause of refugee protection and your support for UNHCR.
подтверждая свою приверженность делу мира, безопасности и справедливости и неуклонного развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами,
Reaffirming its commitment to peace, security and justice and the continuing development of friendly relations and cooperation among States,
Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его личную преданность и приверженность делу борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Allow me to commend the Secretary-General for his personal devotion and commitment to the fight against the HIV/AIDS pandemic.
подтверждая также свою приверженность делу мира, безопасности и справедливости и неуклонного развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами,
Reaffirming also its commitment to peace, security and justice and the continuing development of friendly relations and cooperation among States,
Я также выражаю признательность г-ну Кофи Аннану и его сотрудникам за их неустанную работу и приверженность делу.
I also extend my appreciation to Mr. Kofi Annan and his staff for their continuous hard work and commitment.
Необходимо, чтобы проявлялась принципиальная приверженность делу разрешения споров мирными средствами и ни в коем случае не с помощью насилия.
The fundamental commitment to resolve disputes by peaceful means, and never through violence, must be respected.
Наконец, Комиссия выражает признательность за Вашу неустанную личную приверженность делу палестинских беженцев и за эффективное руководство Вами работой БАПОР.
Finally, the Commission expresses its gratitude for your unstinting personal commitment to the Palestine refugees and for the effective leadership you provide to UNRWA.
подтверждаем нашу приверженность делу стимулирования правительств к поддержке и реализации целей и задач Конвенции и Факультативного протокола к ней;
Reaffirm our commitment to lobby Governments for support for and implementation of the aims and objectives of the Convention and its Optional Protocol;
Мы также признаем, что демобилизованные бойцы, находясь в трудных условиях, проявили терпение, которое четко демонстрирует их приверженность делу мира.
We should also acknowledge that the demobilized fighters, in the face of difficult conditions, have shown a patience that clearly demonstrates their commitment to peace.
Я также выражаю нашу признательность Генеральному секретарю за его заявление, которое отражает его глубокую приверженность делу разоружения и нераспространения.
I also express our gratitude to the Secretary-General for his statement, which reflects his deep commitment to the cause of disarmament and non-proliferation.
В заключение позвольте мне поблагодарить правительство Бурунди и все заинтересованные стороны за их конструктивное участие и приверженность делу мира в Бурунди.
In conclusion, allow me to commend the Government of Burundi and all actors involved for their constructive engagement and their commitment to peace in Burundi.
Следовательно, Совет должен подтвердить свою приверженность делу обеспечения мира и стабильности в этой стране, как он это делал в 1999 году.
Consequently, the Council should reaffirm its commitment to peace and stability in that country, as was done in 1999.
Однако в первую очередь эти контракты способствуют укреплению таких ценностей, как лояльность и приверженность делу Организации и международной гражданской службе в целом.
Above all, such contracts promoted the values of loyalty and commitment to the Organization, and to the international civil service as a whole.
Специальный комитет и Рабочая группа достигли стабильного прогресса, и благодаря их работе усилится всеобщая приверженность делу ликвидации терроризма во всех его формах.
The Ad Hoc Committee and the Working Group were making steady progress, and their work would enhance the universal commitment to eliminate terrorism in all its forms.
Комиссии также повезло в том, что она может рассчитывать на Отделение по поддержке миростроительства, целеустремленность и приверженность делу которого достойны искренней похвалы.
The Commission is also fortunate to count on the Peacebuilding Support Office, whose dedication and commitment is praiseworthy.
вновь подтверждая также свою приверженность делу мира, безопасности и справедливости, уважению прав человека и неуклонного развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами,
Reaffirming also its commitment to peace, security and justice, respect for human rights and the continuing development of friendly relations and cooperation among States,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité