Ejemplos del uso de "привести в порядок" en ruso
Если тебя привести в порядок, ты будешь симпатичная.
If you took some trouble, you'd be quite pretty.
поврежденных финансовых систем, которые нужно привести в порядок и рекапитализировать;
damaged financial systems that need to be cleaned up and recapitalized;
Я взяла на себя смелость привести в порядок вашего мальчика.
I took the liberty of sprucing up your boy.
Сейчас тебе надо побыть одному и привести в порядок свои мысли.
I know right now you need to be alone with your thoughts.
Так что постарайся привести в порядок это твое летающее колесо от велосипеда.
So make sure you spruce up that floating bicycle wheel of yours.
Конечно, президент Си Цзиньпин предпринял некоторые шаги, чтобы привести в порядок государственный сектор.
To be sure, President Xi Jinping has taken some steps to rein in the state sector.
Я хочу привести в порядок свои мысли к моменту, как я уйду из Грейсон Глобал.
I want all my ducks in a row by the time I step away from Grayson Global.
Регуляторам следует привести в порядок в правила (и будет лучше, если они с этим поспешат).
Regulators need to get the rules right (and it would help if they hurried up about it).
Однако, чтобы реализовать земельную реформу и реформу хукоу, необходимо привести в порядок бюджетную систему Китая.
However, in order to implement land and hukou reforms, China’s fiscal system must be overhauled.
Я могу привести в порядок все что угодно, но не могу из карги сделать прекрасную девушку.
I can fix anything except making 'a hag into a maiden.
Он пришел сюда в октябре 2007 в качестве директора, чтобы привести в порядок эту разрушенную школьную систему.
He was brought in in October 2007 as the new superintendent to basically fix this broken school system.
Зато когда покрасить подъезд, привести в порядок лестничные клетки или даже заменить лифт - решать будут сами жильцы.
On the other hand, the residents themselves will decide on painting the entrance, cleaning up the stair wells, or even replacing the elevator.
Я так понимаю, этот же воск мы будем использовать, чтобы привести в порядок друг другу область бикини.
Now, I assume we use this same wax later on to neaten up each other's bikini regions.
удастся ли ей, наконец, привести в порядок свою банковскую систему, и если удастся, то насколько негативным окажется кратковременное воздействие этого события?
will it at long last fix its banking system, and if it does, how negative will be the short-term impact?
Сегодня настало время "расплаты", когда весь мир читает Америке наставления о том, как привести в порядок ее теперь уже несовершенную экономику.
Now it's "pay back" time, when the world lectures America about how to fix its no-longer-perfect economy.
Завершившаяся избирательная кампания также получила поддержку благодаря обещаниям привести в порядок экономику, ослабленную годами жестоких экономических санкций и внутренних ошибок в управлении.
The recent election campaign once again drew strength from the promise to fix an economy battered by years of tough economic sanctions and domestic mismanagement.
Поэтому нужно вмешательство, чтобы привести в порядок рынок СКД и сделать обязательным обеспечение сделок, чтобы ни одному правительству не приходилось вмешиваться и спасать одну из сторон.
So intervention is needed to formalize the CDS market and force appropriate collateralization, so that no government has to step in to rescue any counterparty.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad