Exemples d'utilisation de "привлекали внимание" en russe
Traductions:
tous117
draw attention68
call attention23
attract attention14
bring attention5
get attention2
capture attention1
gain attention1
autres traductions3
Со ссылкой на первое предложение пункта 68 доклада он спрашивает, имели ли место конкретные случаи, когда средства массовой информации привлекали внимание к преступлениям в виде расовой дискриминации и в какую форму были облечены эти преступления.
With reference to the first sentence of paragraph 68 of the report, he asked whether there had been any specific instances of the media drawing attention to crimes of racial discrimination and what form those crimes had taken.
Организации гражданского общества по всей Европе проводили гендерный анализ документов о региональных и страновых стратегиях и трансформации обязательств в конкретные проекты и таким образом привлекали внимание общественности к несоответствию между политикой и практикой включения гендерных компонентов в программы помощи в целях развития как на общеевропейском, так и на национальных уровнях.
Through gender-sensitive analysis of Regional and Country Strategy Papers and the translation of commitments into concrete projects, civil society organizations across Europe have been drawing attention to the gaps between the policy and practice of integrating gender into development aid programmes both at European and national levels.
Она носит цветастые платья, чтобы привлекать внимание.
She wears flamboyant clothes to draw attention.
Используйте @упоминания, чтобы привлечь внимание к своему сообщению.
Use @Mentions to call attention to your message.
О политике и бизнесе: «Политика привлекает внимание»
On politics vs. business: “Politics attract attention”
Международные неправительственные организации и частные фонды сотрудничали с государственным сектором в борьбе с малярией, предоставляя средства и привлекая внимание к этой проблеме.
International non-governmental organizations and private foundations have collaborated with the public sector in the fight against malaria, providing funds and bringing attention to the issue.
Они всё ещё не понимают, что потребители не хотят просто отдавать своё внимание; они также хотят привлекать внимание к себе.
What they still don’t understand is that consumers don’t want just to give attention; they want to get attention.
Варварские обезглавливания, транслируемые и распространяемые через социальные медиа, предназначены вызвать шок и возмущение – и тем самым привлечь внимание.
The barbaric beheadings that are broadcast and disseminated through social media are designed to shock and outrage – and thereby capture attention.
Так правители страны пришли к мнению, что они смогут привлечь внимание и ресурсы только через провокацию.
So the country’s rulers have come to believe that they can gain attention and resources only through provocation.
Блейк, Росси, ДжейДжей не могла использовать "Скиф", не привлекая внимание.
Blake, Rossi, JJ couldn't have used the SCIF without drawing attention.
Известные люди привлекают внимание к проблеме, как никогда прежде.
Prominent people are calling attention to the problem as never before.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами.
The Communists attract attention only by their internal squabbles.
14 марта 2008 года ССВС официально объявил о создании Глобального фонда санитарии, что привлекло внимание к необходимости новаторских механизмов финансирования этого сектора.
On 14 March 2008, WSSCC formally launched the Global Sanitation Fund, which brought attention to the need for innovative financing mechanisms in the sector.
Что ты будешь делать, когда Ферн или кто-то еще придет к тебе и поставит перед фактом, что ты использовала поцелуй, чтобы привлечь внимание, в то время, когда они задаются вопросом, кто они есть?
What are you going to do when Fern or someone else comes up to you and confronts you about the fact that you're using that kiss to get attention, while they're deeply struggling with who they are?
Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и «выглядит, как лидер».
A tall handsome person enters a room, draws attention, and “looks like a leader.”
Другим важным аспектом этих совместных усилий было стремление привлечь внимание к вопросу безопасности персонала.
Another priority of their joint efforts had been to call attention to the issue of staff security.
Даже с отключенным устройством отслеживания она будет привлекать внимание снаружи.
Even with the tracking device disabled, the thing's gonna attract attention outside.
Как президент Американской Экономической Ассоциации в 2016 году, я почувствовал моральное обязательство использовать нашу ежегодную встречу, в начале этого месяца, как место, где можно было бы привлечь внимание к серьезным экономическим проблемам.
As President of the American Economic Association for 2016, I felt a moral obligation to use our annual meeting earlier this month as a setting in which to bring attention to serious economic problems.
Председатель привлекает внимание к подготовленному Секретариатом рабочему документу и к проекту резолюции по рассматриваемому вопросу.
The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution.
Например, вы можете создавать броские цитаты или боковые примечания, чтобы привлечь внимание к важной информации.
For example, you can create pull quotes or sidebars that call attention to important information.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité