Ejemplos del uso de "привлекал" en ruso con traducción "attract"

<>
ЕС привлекал участников, а не терял их. The EC was attracting members, not losing them.
Под руководством Моди, Гуджарат стал привлекающим штатом для бизнеса, который расширил экономическую деятельность и привлекал инвестиции в бизнес от индийских и зарубежных компаний. Under Modi’s leadership, Gujarat became a business-friendly state that expanded economic activity, and attracted business investment from both Indian and overseas companies.
Осама бин Ладен ни угрожал, ни платил людям, направившим самолёты на Всемирный торговый центр в сентябре 2001 года: он привлекал их своими идеями, чтобы они творили зло. Osama bin Laden neither threatened nor paid the men who flew aircraft into the World Trade Center in September 2001: he attracted them by his ideas to do evil.
Но, в то время как смысл "эффективности", который привлекал нищие христианские ордены, доминиканцев и францисканцев, для комплектации оригинальных университетов был совсем другим, сегодня он уже не актуален. But, while the sense of "efficiency" that attracted the mendicant Christian orders, the Dominicans and Franciscans, to staff the original universities was rather different, it is no less relevant today.
Насколько известно Специальному докладчику, со времени основания Организации Объединенных Наций в 1945 году никакой другой комплекс международных обязательств и политических целей не привлекал столь широкого, пристального и постоянного внимания. So far as the Special Rapporteur is aware, no other set of international commitments and policy objectives has attracted such strategic, systemic and sustained attention since the foundation of the United Nations in 1945.
Однако политический характер судебного преследования Навального признал даже путинский Следственный комитет, заявивший, что такое банальное дело не было бы рассмотрено столь быстро, если бы этот человек «не привлекал к себе внимание изо всех сил» и не «насмехался над властями». The political nature of the Navalny prosecution, however, was conceded by Putin’s Investigative Committee, which declared that such a trivial case would not have been dealt with so quickly, except where "the person involved attracts attention to himself with all his might" and "mocks authority."
Ну, чешуекрылых привлекает запах разложения. Well, Lepidoptera is attracted to the smell of decomp.
Этот исторический памятник привлекает туристов. This historical monument attracts tourists.
Он предназначен для привлечения внимания. it's meant to attract attention.
Ну, знаешь, воздушный, который привлекает внимание. You know, the blowy guy that attracts all the attention.
Пупсик, просто ты меня не привлекаешь. Baby, I just am not attracted to you.
Они вынуждены привлекать опылителей, чтобы размножаться. They have to try and attract pollinators to do their bidding.
Или на способы привлечения сексуальных партнёров? Or the way that we attract sexual partners?
О политике и бизнесе: «Политика привлекает внимание» On politics vs. business: “Politics attract attention”
Что еще привлекает тебя в разделе патио? What else attracts you in the patio section?
Именно эта гибкость привлекает трейдеров всего мира. This flexibility attracts traders from around the world.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами. The Communists attract attention only by their internal squabbles.
поиск пропитания, привлечение партнера и избежание съедения. and that's find food, attract a mate and avoid being eaten.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. Any claim like that will inevitably attract attention.
«Политика всегда привлекает к себе внимание, — написал Darkside. “Politics always attract extra attention,” Darkside writes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.