Ejemplos del uso de "привлекло" en ruso
Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций.
The revival of traditional foods has attracted the attention of large multinational corporations.
В 2008 году отделение ЮНЕСКО в Абудже в рамках своих усилий по защите языков коренных народов от угрозы исчезновения провело семинары-практикумы по наращиванию потенциала в целях спасения находящихся на грани исчезновения нигерийских языков и опубликовало материалы семинаров-практикумов, что привлекло внимание к проблемам, связанным с сохранением языков в Нигерии.
In 2008, the UNESCO office in Abuja, as part of its effort to protect indigenous languages from extinction, carried out capacity-building workshops to safeguard endangered Nigerian languages and published the workshop proceedings, which highlighted the challenges involved in safeguarding language in Nigeria.
Я спросил их: «Что привлекло вас в нашей общине?»
I asked them, “What attracted you to our congregation?”
Соединенное Королевство предложило свои гарантии поставок, однако, до сих пор, это предложение привлекло мало внимания.
The United Kingdom has proposed a supply guarantee of its own, though it has so far attracted little attention.
Это сделало центральное правительство очень сильным благодаря тому, что привлекло лучшие умы ему на службу.
This has made the central government very powerful, attracting the best brains into its service.
Это исследование стало популярным в Интернете и привлекло большое внимание со стороны международных средств массовой информации.
The study went viral on the Internet and it attracted a lot of attention from the international media.
Два недавних события указывают на то, какие произойдут изменения, хотя ни одно из них не привлекло большого внимания.
Two recent developments indicate the shape of things to come, although neither has attracted much notice.
Моё краткое выступление на венгерском телевидении привлекло внимание более миллиона телезрителей, а платформы социальных сетей заполнились выражениями симпатии и поддержки.
My short speech on Hungarian television attracted more than a million viewers, and social media platforms were flooded with outpourings of sympathy and support.
Это мероприятие проходило под эгидой министерства политики в интересах женщин и привлекло более чем 2500 делегатов-женщин из всех 28 штатов страны.
This event was promoted by the Ministry of Policies for Women and attracted more than 2,500 women delegates from all 28 states in the country.
Оно также захватило большую часть восточной Сирии и западной части Ирака, провозгласило халифат расположившись в Ракка, Сирия, и привлекло иностранных джихадистов со всего мира.
It has also captured a large part of eastern Syria and western Iraq, proclaimed a caliphate based in Raqqa, Syria, and attracted foreign jihadists from around the world.
Именно сочетание упругости, растяжимости и прочности делает паучий шелк таким особенным, что привлекло внимание биомиметистов, так что люди вновь могут обратиться к природе, чтобы найти новые решения.
It's the combination of strength, extensibility and toughness that makes spider silk so special, and that has attracted the attention of biomimeticists, so people that turn to nature to try to find new solutions.
Причина того, что оно привлекло всеобщее внимание, помимо того, что оно отвратительно; птицы пролетающие над ней задыхаются от смрада и умирают, фермер тоже погиб, вы можете представить себе размер скандала.
The reason that it attracted so much attention, besides the fact that it's disgusting, is that sea birds flying over it are asphyxiated by the smell and die, and a farmer died of it, and you can imagine the scandal that happened.
В обрабатывающей промышленности и сфере услуг (в частности, программном обеспечении, обработке деловой информации и т.д.), соответственно, Китай и Индия добились огромных успехов на международном уровне, и приобретение ими глобальных компаний привлекло большое внимание.
In manufacturing and services (particularly software, business processing, etc.), respectively, China and India have made huge strides internationally, and their acquisition of global companies has attracted considerable attention.
На этом совещании, которое состоялось в здании итальянского парламента и привлекло значительное внимание общественности, присутствовало около 200 парламентариев из более чем 80 стран, большинство из которых прибыли на Встречу на высшем уровне в составе своих национальных делегаций.
The meeting, held at the Italian Parliament, attracted considerable attention and was attended by close to 200 members of parliament from over 80 countries, most of whom were present at the Summit as part of their national delegations.
На наш взгляд, и в соответствии с первой резолюцией 46/36 L Генеральной Ассамблеи о создании Регистра расширение сферы его охвата и включение в него современного обычного вооружения, оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и высокой технологии, которое может применяться в военной сфере, придало бы ему более сбалансированный, всеобъемлющий и менее дискриминационный характер и привлекло большее число участников.
In our view, and as envisaged in the Register's founding resolution, General Assembly resolution 46/36 L, an expanded Register including data on advanced conventional weapons, on weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and on high technology with military applications would represent a more balanced, more comprehensive and less discriminatory instrument attracting a larger number of regular participants.
Общая сумма инвестиций, привлеченная для открытия и закрытия позиции.
Refers to the total amount of funds involved in opening and closing a position.
Бесплатная система статистики привлеченных клиентов
The system for attracted clients’ monitoring for free
Это привлекательный способ заработать от торговли привлеченных Вами клиентов.
It’s a golden opportunity to raise money by means of trading performed by the clients you’ve involved.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad