Ejemplos del uso de "привлекут" en ruso
Пусть блудников привлекут к суду и накажут.
Let the fornicators be brought before magistrates and be punished.
Со своим адвокатом встретитесь в зале суда, когда вас привлекут к ответу.
You'll meet your attorney at the courthouse before your arraignment.
Сэр, даже за попытку позвонить туда, вас привлекут в офис военного министерства.
Sir, even trying to telephone the Soviets, you'll get yourself hauled into the office of the secretary of war.
Да, его привлекут к ответственности, но вы не должны больше шуметь, понятно?
Yes, I did, and he's gonna be charged, but you're gonna have to keep the noise down, all right?
Теперь больше нет опасности, что они привлекут тебя за мошенничество с социальным обеспечением.
Now there's no danger they'll haul you away for social security fraud.
Джеремая Моксли мёртв, и мы должны быть уверены, что его убийцу привлекут к суду.
Jeremiah Moxley is dead and we must make sure his murderer is brought to justice.
Демонстрации в Вашингтоне несомненно привлекут внимание мировой общественности – в роли лучшего шоу в городе.
The demonstrations in Washington are certain to gain worldwide attention as the best show in town.
Сейчас, когда администрация Трампа готовит наброски своего первого бюджета, ее инициативы в этой области привлекут основное внимание.
Now that the Trump administration is preparing its first budget outline, its initiatives in this area will be a central focus of attention.
преступления требуют справедливого наказания, и было более вероятным, что Кавальо привлекут к ответственности в Испании, а не в Аргентине.
the crimes demanded justice, and Cavallo was more likely to be held to account in Spain than in Argentina.
Нам надо следить не за тем, привлекут или нет к суду руководителей из ЕНД, а за тем, как это будет делаться.
We need to look not at if UNM officials are put on trial but how.
Если произойдет еще одна серьезная атака, французы, несомненно, привлекут своих лидеров к ответственности за то, что они не смогли их защитить.
If there is another serious attack, the French will undoubtedly hold their leaders accountable for failing to protect them.
Я решил, четвероногий помощник мне бы пригодился, и я подумал, если одна собака привлечёт ко мне внимание, тогда две собаки привлекут немного больше.
I figured a four-legged wingman would help and I thought if one dog got me attention, then two dogs might get me a little more.
Для меня решение было простым: преступления требуют справедливого наказания, и было более вероятным, что Кавальо привлекут к ответственности в Испании, а не в Аргентине.
For me, the decision was straightforward: the crimes demanded justice, and Cavallo was more likely to be held to account in Spain than in Argentina.
Иногда анализ, приводимый в публикации, может быть исключительно скучным, в результате чего счета не привлекут к себе достаточного внимания и не будут распространяться в печатной прессе.
At times, the analysis given in the publication could be too boring and as a result the accounts do not receive enough attention and are not disseminated in the newspapers.
Разделите индивидуально настроенную аудиторию на сегменты, используя данные о посещенных страницах, длительности и частоте посещения и использованных устройствах, чтобы лучше настроить таргетинг и предлагать людям товары, услуги или акции, которые с наибольшей вероятностью привлекут их в ваш магазин.
Segment your Custom Audience using options like page visited, time spent, frequency of visits and device used to more effectively target people with products, service and promotions likely to drive them into your store.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad