Ejemplos del uso de "приводились" en ruso

<>
Ранее уже приводились аналогичные аргументы. Similar arguments have been raised again recently.
Эти данные приводились для ЕС, состоящего из 15 стран; Those figures were for an EU of 15 countries, so with today's 27 members the possibilities are even greater.
В научной литературе приводились данные о том, что некоторые водоросли и цианобактерии способны абсорбировать металлы в свои клетки. There is evidence in the scientific literature that some algae and cyanobacteria are capable of absorbing metals into their cells.
Эти данные приводились для ЕС, состоящего из 15 стран; таким образом, с 27 членами сегодня можно рассчитывать на большие достижения. Those figures were for an EU of 15 countries, so with today’s 27 members the possibilities are even greater.
Однако, во многих случаях эти ввезенные законы игнорировались, выборочно приводились в жизнь или исполнялись только по форме, а не по содержанию. In many cases, however, these imported laws were ignored, selectively enforced, or were complied with only in form, not substance.
Приводились доводы в пользу того, что варианты использования в сиденьях различных материалов и установки манекена могут давать значимые различия в случае разных сидений. It was argued that options in seat materials and manikin set up can produce recordable differences from one seat to another.
На этих практикумах и совещаниях рассматривались вопросы, касающиеся состояния имеющихся GNSS и их эволюции, а также приводились примеры применения GNSS для поддержки устойчивого развития. These workshops and meetings reviewed the status of existing GNSS and their augmentations, as well as examples of GNSS applications that supported sustainable development.
Однако программа блокировала доступ не только к таким сайтам, но и к сайтам, посвященным раку груди, и даже к сайтам, где приводились рецепты приготовления куриных грудок. In addition to blocking access to some such sites, however, the program blocked access to sites dealing with breast cancer, and even sites containing recipes for chicken breasts.
Упоминались объекты, на которых операции по очистке в рамках программы опытного проекта были успешно завершены; в качестве примеров приводились проволочный завод D4D (Венгрия) и объект " Видавка " (Польша). Sites where clean-up has been completed were mentioned as successful items in the pilot project programme, such as D4D Wire Works (Hungary) and Widawka (Poland).
Группа встретилась с директором завода и предложила ему заполнить привезенную ею анкету, в которой приводились вопросы по всем касающимся этого объекта аспектам за период с 1998 года. The group met the factory director and asked him to fill out a questionnaire comprising questions about all activities carried out at the site since 1998.
В других разоблачениях приводились обнародованные Сноуденом документы, свидетельствующие о том, что АНБ осуществляло мониторинг мобильного телефона канцлера Германии Ангелы Меркель, а также телефонов примерно 34 других мировых лидеров. Other revelations cited documents leaked by Snowden that the NSA monitored German Chancellor Angela Merkel's cellphone and those of up to 34 other world leaders.
Меня же потрясло - и это действительно вызывает тревогу, - то, что когда журналисты опросили других граждан - их ответы приводились в обеих статьях, - то эти посторонние люди, сочли такое поведение талибанизацией. But what breaks my heart and what's alarming is that in those two interviews, the people around, who were interviewed as well, refer to that behavior as Talibanization.
В документе ISBA/14/LTC/5 приводились некоторые общие соображения относительно применения зонально привязанных инструментов хозяйствования для сохранения биоразнообразия как в районах под национальной юрисдикцией, так и за их пределами. Some of the general considerations relating to the use of area-based management tools for the conservation of biodiversity both within and beyond areas of national jurisdiction were described in document ISBA/14/LTC/5.
В нем, также, приводились аргументы в пользу того, что маркирование генетически модифицированных продуктов производить необходимо, поскольку потребители имеют право делать осознанный выбор того, что они едят, на основе предоставленной им информации. It also argued that labeling GM foods is required in accordance with consumers' right to make informed choices about what they eat.
ЮНИСЕФ будет добиваться того, чтобы в финансовых ведомостях на двухгодичный период 2004-2005 годов в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций приводились данные о полной величине дебиторской и кредиторской задолженности. UNICEF will ensure that payables and receivables are disclosed in the financial statements for the 2004-2005 biennium, in accordance with United Nations system accounting standards.
Причиной обвинений, как утверждалось, явилась опубликованная 4 декабря 1999 года статья, в которой приводились высказывания Вука Драшковича о том, что в имевшей место накануне попытке покушения на его жизнь была замешана Служба безопасности Сербии. The accusations were allegedly raised in connection with an article published on 4 December 1999 which reported statements made by Vuk Draskovic implicating the Serbian Secret Service in a recent assassination attempt against him.
В ряде национальных сообщений не указывалось, какие именно модели были использованы, а приводились таблицы и схемы, отражающие последствия штормовых повышений уровня моря и циклонов для береговой инфраструктуры, здоровья человека, почв и систем водоснабжения (Лесото, Самоа). In a number of national communications, use of models was not specified, but a matrix and flow charts were used to depict the effects of storm surges and cyclones on coastal infrastructure, health, soils and water supply (e.g. Lesotho, Samoa).
Кроме того, в научной литературе приводились сведения о том, что нефтяное загрязнение может оказывать неблагоприятное воздействие на литоральные организмы и способно вызвать изменения в литоральных сообществах, включая сокращение запасов популяций и изменения в трофической структуре. There is also evidence in the scientific literature that oil pollution can have adverse effects on intertidal organisms and may cause alterations in intertidal communities, including reductions in stocks and changes in trophic structure.
В докладе, содержащемся в документе S/1998/1096, приводились просто шокирующие сообщения о целой сети сил из Руанды, Бурунди, Анголы и Уганды, о беспрепятственном снабжении их оружием и о поддержке их со стороны правительства Демократической Республики Конго. The report contained in document S/1998/1096 described as profoundly shocking the network of forces from Rwanda, Burundi, Angola and Uganda, the unhindered flow of arms to them, and the support they were receiving from the Government of the Democratic Republic of the Congo.
Комитет признает, что в отчетный период не приводились в исполнение смертные приговоры, но обеспокоен тем, что смертные приговоры продолжают выноситься и что некоторые преступления, по-прежнему караемые смертной казнью, такие, как сепаратизм, шпионаж или подстрекательство к войне, определяются расплывчато. The Committee recognizes that no death sentences have been carried out during the period under review, but is concerned that the death penalty is still being imposed, and that some of the crimes still punishable by the death penalty, such as secession, espionage or incitement to war, are loosely defined.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.