Ejemplos del uso de "привыкание" en ruso

<>
Странным образом это вызывает привыкание. This is strangely addictive!
У тебя формируется привыкание, понимаешь? You're building up a tolerance, okay?
Очень быстрое привыкание - кайф очень короткий. Highly addictive - the high was very short.
Похоже, что многим европейцам нужно напомнить, что кокаин вызывает сильное привыкание и очень вреден. It seems many Europeans need to be reminded that cocaine is highly addictive and harmful.
Если эта игра вызывает привыкание, то только один член экипажа наверняка бы ему не поддался. If this game is so addictive there's only one person on board we can be sure wouldn't be affected by it.
Сопольски говорит: «Мы просто вводим в уравнение слово „может быть“, а „может быть“ вызывает привыкание больше всего прочего». As Sopolsky says, "you've just introduced the word 'maybe' into the equation, and maybe is addictive like nothing else out there."
Характерные черты женского алкоголизма включают употребление алкоголя в одиночку и его употребление в сочетании с вызывающими привыкание лекарственными препаратами (транквилизаторы, анальгетики). Characteristic features of female alcoholism include lonely drinking and combining alcohol with addictive drugs (tranquilizers, analgesics).
Бэтмен женился на Женщине-кошке, и как все замечательное, но вызывающее привыкание и к тому же вредное для здоровья, это было прекрасно. Batman married his Catwoman, and like anything that's both amazing and addicting and possibly very bad for you, it was great.
Популярная гипотеза “отчаявшегося работника” утверждает, что привыкание к дефляции является дорогостоящим, поскольку длительный спад побуждает рабочих уйти с рынка рабочей силы совсем. The popular “discouraged worker” hypothesis holds that a slide into deflation is costly, because a long recession induces workers to leave the labor force altogether.
Однако, еда стала вырабатывать такое привыкание среди популяции, а окружающая среда перекосила настолько в сторону нездоровых результатов, что пора думать о более широком государственном вмешательстве. But food is so addictive, and the environment so skewed toward unhealthy outcomes, that it is time to think about broader government intervention.
Задумайтесь над тем, как промышленность фаст-фуда использует масла, жиры, сахар и другие вызывающие привыкание ингредиенты для создания нездоровой зависимости от продуктов, что способствует развитию ожирения. Consider how the fast-food industry uses oils, fats, sugar, and other addictive ingredients to create unhealthy dependency on foods that contribute to obesity.
Это вызывает своего рода привыкание - выполнение заданий, а так же то, что его работу проверяют и что он все сделает и будет готов к урокам на следующий день. It's an addictive thing to sort of be done with it, and to have it checked, and to know he's going to achieve the next thing and be prepared for school the next day.
Как будто взаимное зеркальное отражение, экономики двух стран входили во всё более комфортное взаимодействие, которое, в конечном итоге, вызвало привыкание, причём настолько сильное, что два созависимых партнёра оказались заинтересованы в формировании экономической идентичности друг друга. As mirror images of each other, interactions between the two economies became increasingly comfortable and ultimately addictive – so much so that these codependent partners were keen to enable each other’s economic identities.
Я говорю не только о безрассудных мужских играх, но так же о таких вещах, как рак поджелудочной железы. Есть тут что-то, вызывающее привыкание, в моем случае, полярные экспедиции не сильно отличаются от крэковой зависимости [крэк = героин]. Now I don't just mean in the field of daft macho Edwardian style derring-do, but also in the fields of pancreatic cancer, there is something addictive about this, and in my case, I think polar expeditions are perhaps not that far removed from having a crack habit.
На компьютере общаться в соцсетях не так увлекательно, как на мобильном. И это хорошо, говорит профессор школы бизнеса Нью-Йоркского университета Адам Олтер (Adam Alter), написавший книгу "Неотразимые" (Irresistible), в которой говорится о развитии технологий, вызывающих привыкание. It’s not as fun to use social media on a computer — and that’s a good thing, says Adam Alter, a professor at NYU’s Stern School of Business and author of the book Irresistible, which charts the rise of addictive technology.
Начиная с 2010 года МОК начнет проведение молодежных Олимпийских игр по летним и зимним видам спорта, основная цель которых состоит в том, чтобы предотвратить привыкание молодых людей к сидячему образу жизни путем их поощрения к занятиям физкультурой и спортом. Starting in 2010, IOC will introduce the Youth Olympic Games for summer and winter sports, whose main purpose is to prevent young people from falling into a sedentary lifestyle by encouraging them to participate in physical activity.
Слишком много правительств систематически не принимают меры по экологическим и другим вопросам регулирования, закрывают глаза на компании, которые получают прибыль от продажи нездоровых и вызывающих привыкание продуктов, и как следствие, в проигрыше остаются те, кого они должны защищать и служить. Too many governments consistently fail to act on environmental and other regulatory issues, turn a blind eye to companies that profit from selling unhealthy and addictive products, and thus fail those whom they are supposed to protect and serve.
В опубликованных заявлениях детально описывается смертельное влияние активного и пассивного курения на здоровье, в том числе такие факты: сигареты с низким содержанием смол и «лёгкие» сигареты вредны не меньше обычных; курение и никотин вызывают сильное привыкание; сигареты «умышленно» изготавливаются так, чтобы «максимизировать вдыхание никотина» человеком. The statements detail the deadly health effects of smoking and second-hand smoke, including the fact that low-tar and “light” cigarettes are no less harmful than regular ones; that smoking and nicotine are highly addictive; and that cigarettes are “intentionally” manipulated to “maximize the ingestion of nicotine.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.